"احتياجات تشغيلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • necesidades operacionales
        
    • necesidad operacional
        
    • necesidades operativas
        
    • necesidades de funcionamiento
        
    Efectivamente, cabría afirmar que la mayor parte de las necesidades de apoyo de los primeros tres a seis meses de la existencia de una misión son necesidades operacionales inmediatas; UN وفي واقع اﻷمر، فإنه يمكن القول بأن معظم احتياجات الدعم خلال فترة الشهور الثلاثة إلى الشهور الستة اﻷولى من وجود البعثة هي احتياجات تشغيلية فورية.
    El aumento de los recursos se debe a las necesidades operacionales adicionales experimentadas por los centros en virtud de sus programas de trabajo. UN وترجع الزيادة في الموارد إلى احتياجات تشغيلية إضافية للمراكز بموجب برنامج عملها.
    Estas entidades actúan conjuntamente para identificar cualquier laguna legislativa, problemas de aplicación y necesidades operacionales. UN وتعمل هذه الكيانات بشكل وثيق على تحديد أي ثغرات تشريعية، أو مسائل تنفيذية، أو احتياجات تشغيلية.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno infirió de este documento necesidades operacionales concretas de la Capacidad Permanente de Policía. UN واستخلصت إدارة الدعم الميداني احتياجات تشغيلية محددة لقدرة الشرطة الدائمة من هذه الوثيقة.
    La Misión reasignará fondos del monto total de recursos que se le asigne para satisfacer cualquier necesidad operacional necesaria para cumplir su mandato. UN وستقوم البعثة بإعادة تخصيص الأموال من حجم التمويل الإجمالي لتغطية النفقات وتلبية أي احتياجات تشغيلية لتنفيذ ولاية البعثة.
    El mayor número se debió a las necesidades operacionales de alojar efectivos en zonas nuevas y adicionales UN وكان ارتفاع العدد ناجما عن احتياجات تشغيلية لاستيعاب القوات في المناطق الجديدة والمناطق الإضافية
    Las iniciativas se han agrupado en cuatro categorías sobre la base de cuatro necesidades operacionales: UN وقد صُنّفت المبادرات ضمن أربع فئات استنادا إلى أربع احتياجات تشغيلية:
    Durante el período no se realizó ninguna encuesta electrónica debido a necesidades operacionales urgentes como la crisis en Côte d ' Ivoire y cuestiones relativas al Sudán. UN لم يكتمل استطلاع إلكتروني خلال الفترة بسبب احتياجات تشغيلية ملحة مثل الأزمة في كوت ديفوار والمسائل المتعلقة بالسودان.
    Recursos de los programas. Mediante las operaciones de auditoría interna en las oficinas en seis países se detectaron casos de incorrecta utilización de los recursos programáticos para satisfacer necesidades operacionales. UN ٠٢ - موارد البرنامج: أشارت المراجعات الداخلية للحسابات إلى حالات جرى فيها، في ستة مكاتب قطرية، استخدام موارد البرنامج استخداما غير صحيح لتلبية احتياجات تشغيلية.
    Los gastos adicionales obedecieron a varias necesidades operacionales urgentes. UN 9 - تٌعزى النفقات الإضافية تحت هذا البند إلى عدة احتياجات تشغيلية عاجلة.
    También se han efectuado gastos al adquirir y mantener esas aplicaciones, que son necesarias para complementar las funciones del IMIS en respuesta a necesidades operacionales concretas. UN وتنجم تكاليف عن اقتناء واعتماد هذه التطبيقات اللازمة لعمل نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتلبية احتياجات تشغيلية محددة.
    El Secretario General está de acuerdo con esas observaciones de la Comisión y con el hecho de que los nombramientos temporales deberían tener una duración de un año como máximo y poder ser prorrogados otro más sobre el terreno cuando así lo exigieran las necesidades operacionales. UN ويتفق الأمين العام مع ملاحظات اللجنة هذه ويؤيد الرأي القائل إن التعيينات المؤقتة ستمنح لمدة تصل إلى سنة واحدة كل مرة، وتجدد لمدة تصل إلى سنة إضافية في الميدان إذا كانت هناك احتياجات تشغيلية تبرر ذلك.
    Cabe atribuir el mayor número a las necesidades operacionales inmediatas en la región oriental y al cambio en la estructura regional de la Misión de tres regiones a dos UN يعزى ارتفاع الناتج إلى نشوء احتياجات تشغيلية فورية في المنطقة الشرقية، والتغيير في هيكل البعثة من ثلاث مناطق إلى منطقتين.
    Como las adquisiciones para atender necesidades operacionales inmediatas están permitidas con arreglo a los procedimientos de la Organización, la FPNUL actuó en conformidad con los procedimientos establecidos; por lo tanto, la Administración pide que se dé por aplicada la recomendación. UN وبما أن الشراء في إطار احتياجات تشغيلية فورية جائز بموجب الإجراءات المعمول بها في المنظمة، فقد كانت القوة ممتثلة للإجراءات المقررة، وبناء عليه، تلتمس الإدارة إقفال ملف هذه التوصية.
    La disminución neta de 26.300 dólares obedece fundamentalmente a la disminución de las necesidades de mobiliario y equipo, contrarrestada en parte por el aumento de otras necesidades operacionales. UN ويعود الانخفاض الصافي البالغ 300 26 دولار أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من الأثاث والمعدات، يقابله جزئيا ارتفاع في احتياجات تشغيلية أخرى؛
    LA MINURCAT reconoció que algunos de esos vuelos podían evitarse y dijo que en adelante se limitarían a atender necesidades operacionales cuando no hubiera vuelos regulares. UN وقد أقرت البعثة بأنه، على الرغم من أنه كان من الممكن تجنب إجراء بعض الرحلات الجوية الخاصة، إلا أن تلك الرحلات تقتصر على احتياجات تشغيلية لا تفي بها الرحلات الجوية المنتظمة.
    Informó a la Junta de que las enseñanzas adquiridas con el sistema de seguimiento de proyectos, aplicadas en sus operaciones en el Iraq, serán aprovechadas para el perfeccionamiento del Focus, pero que ese sistema había sido creado para satisfacer necesidades operacionales muy concretas. UN وأبلغت المفوضية المجلس أن الدروس المستفادة من نظام تتبع المشاريع المستخدم في عملياتها في العراق ستُدمج في تحسينات برنامج فوكس، ولكن هذا النظام بالذات تم تطويره لتلبية احتياجات تشغيلية محددة بدقة.
    Esa cifra se utiliza como punto de referencia que puede sobrepasarse o no alcanzarse conforme a las necesidades operacionales concretas que determine el Comité del Parque Automotor de cada misión. UN وتشكل نسب المركبات معايير يمكن زيادتها أو تقليصها استنادا إلى احتياجات تشغيلية معينة، تحددها لجنة معنية بتخصيص المركبات في البعثة.
    Un monto adicional de 484.500 dólares procedente de recursos extrapresupuestarios sufragará el mantenimiento de dos puestos temporarios en el Servicio de Coordinación de las Políticas y la Supervisión y sus necesidades operacionales conexas. UN كما سيغطي مبلغ 500 484 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية استمرار وظيفتين مؤقتتين في دائرة تنسيق السياسات والرقابة وما يتصل بهما من احتياجات تشغيلية.
    A juicio de la Comisión, los nombramientos para misiones determinadas no son instrumentos eficaces si se espera aplicar el requisito de la movilidad y existe la necesidad operacional de disponer de una fuerza de trabajo mundial (véase A/61/30/Add.1, párr. 16). UN وترى لجنة الخدمة أن التعيين لبعثات ومشاريع محددة ليس أداة فعالة عندما يكون هناك توقع لتنقل الموظفين ولوجود احتياجات تشغيلية ليد عاملة على الصعيد العالمي (انظر A/61/30/Add.1، الفقرة 16).
    El Secretario General Adjunto advirtió, sin embargo, que había necesidades operativas cruciales que exigían tanto una atención urgente como recursos. UN 9 - وحذر وكيل الأمين العام مع ذلك أن هناك أيضا احتياجات تشغيلية حيوية تتطلب اهتماما وموارد عاجلة.
    La OSSI esperaba que la Oficina del Fiscal de ambos Tribunales, con necesidades de funcionamiento similares y dirigidas por un mismo Fiscal intercambiarían las prácticas más adecuadas y la experiencia adquirida a fin de lograr sinergias. UN وكان مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتوقع أن يقوم مكتبا المدعي العام لمحكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، اللذين لهما احتياجات تشغيلية مماثلة وتديرهما مدعية عامة واحدة بتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة تحقيقا للتآزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more