Se deberían emprender proyectos en gran escala para apoyar una mayor adquisición y utilización de las tecnologías de la información en los países en desarrollo. | UN | وينبغي بذل جهود كبيرة لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى زيادة احتيازها لتكنولوجيا المعلومات واستغلالها إياها. |
Cuando las empresas en cuestión pretenden ofrecer nuevos productos y servicios, las empresas de capital de riesgo financian los costos de lanzamiento, expansión o adquisición. | UN | وبما أن الشركات المستهدفة تستحدث منتجات وخدمات جديدة، تقوم شركات رأس المال الاستثماري بتمويل تكاليف استهلال أنشطتها أو توسيعها أو احتيازها. |
Malasia ha aprobado leyes efectivas para prohibir la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | سنت ماليزيا القوانين الفعالة اللازمة لحظر صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها. |
Opción 8: Unidades excedentes: Sólo se podrán transferir y adquirir con arreglo a lo dispuesto en el artículo 17 unidades excedentes. | UN | الخيار 8: الوحدات الزائدة: التخفيضات الزائدة فقط هي التي يجوز تحويلها أو احتيازها بموجب المادة 17. |
Se trata de un compromiso jurídicamente vinculante entre Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán para no fabricar, adquirir, ensayar ni poseer armas nucleares. | UN | وهي التزام قانوني من جانب كازاخستان، وطاجيكستان وتركمانستان بعدم صنع الأسلحة النووية أو احتيازها أو امتلاكها. |
Liechtenstein, que no tiene fuerzas armadas, nunca ha desarrollado, producido, adquirido, poseído ni almacenado armas nucleares, químicas o biológicas ni sus sistemas vectores. | UN | ليس لدى ليختنشتاين قوات مسلحة ولم تقم قط باستحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو وسائل إيصالها، أو بإنتاج هذه الأسلحة والوسائل أو احتيازها أو امتلاكها أو تخزينها. |
No obstante, se afirmó que también cabía interpretar la segunda parte en el sentido de que un prestamista podría retener la propiedad sobre los bienes cuya adquisición hubiera financiado. | UN | بيد أنه ذُكر أن الجزء الثاني يمكن أن يُفسَّر على أنه يشير أيضا إلى أن بإمكان المقرض أن يحتفظ بملكية البضاعة التي مَوّل المقرض احتيازها. |
No obstante, se afirmó que también cabía interpretar la segunda parte en el sentido de que un prestamista podría retener la propiedad sobre los bienes cuya adquisición hubiera financiado. | UN | بيد أنه ذُكر أن الجزء الثاني يمكن أن يُفسَّر على أنه يشير أيضا إلى أن بإمكان المقرض أن يحتفظ بملكية البضاعة التي مَوّل المقرض احتيازها. |
La valoración del activo se realizará al valor razonable del recurso para el cual se adquirió el derecho de uso a la fecha de adquisición. | UN | ويكون تقييم الأصول بالقيمة العادلة للموارد التي اُكتسب بها الحق في استخدامها لحظة احتيازها. |
Las prohibiciones instauradas en nuestra legislación están en consonancia con las prohibiciones enumeradas en el párrafo 2 relativo a la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores, y nos permiten hacer efectivo su cumplimiento. | UN | وأحكام الحظر التي يتضمنها تشريعنا تتمشى مع أحكام الحظر التي تقضي بها الفقرة 2 من المنطوق المتصلة بصنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها، وتعيننا على الوفاء بهذه الأحكام. |
En la práctica, esas leyes y reglamentos impiden eficazmente a los agentes no estatales el desarrollo, la adquisición, la fabricación, la posesión, el transporte, la transferencia o el empleo de esas armas. | UN | ومن حيث الممارسة، تمنع هذه القوانين والأنظمة بصورة فعالة، الجهات غير التابعة للدول من استحداث هذه الأسلحة أو احتيازها أو تصنيعها أو معالجتها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها. |
Actualmente, Jamaica no tiene una legislación nacional que prohíba específicamente a todos los agentes no estatales la fabricación, adquisición o transferencia de armas nucleares, químicas o biológicas. | UN | ليست لدى جامايكا في الوقت الراهن تشريعات محلية تحظر تحديدا على أي جهات من غير الدول صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو نقلها. |
La legislación nacional que penaliza los actos de agentes no estatales que entrañen la fabricación, la adquisición, la posesión, el transporte, la transferencia o la utilización de armas nucleares, químicas o biológicas, incluye: | UN | والتشريعات المحلية المتصلة بحظر ومكافحة صنع جهات من غير الدول للأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو احتيازها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها والتي تجرم تلك الأعمال تشمل ما يلي: |
:: Desarrollar, producir, adquirir, almacenar o conservar armas químicas; | UN | :: استحداث الأسلحة الكيميائية أو إنتاجها أو احتيازها أو تكديسها أو الاحتفاظ بها؛ |
Lituania acata el compromiso contraído en virtud de Tratado de no recibir ningún traspaso de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas o dispositivos y de no fabricar o adquirir armas nucleares o capacidad de fabricar dispositivos nucleares explosivos. | UN | تتقيد ليتوانيا بالتزامها المنبثق عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعدم قبولها من أي ناقل كان أسلحة نووية وبعدم السيطرة على مثل هذه الأسلحة وعدم صنعها أو احتيازها أو احتياز قدرة تفجيرية نووية. |
- Fabricar, adquirir, poseer y tener control sobre cualquier dispositivo nuclear explosivo; | UN | - صنع أي أجهزة متفجرة نووية أو احتيازها أو امتلاكها أو السيطرة عليها؛ |
:: El artículo 6 tipifica las infracciones por desarrollar, producir, retener, almacenar, adquirir, poseer, usar o transferir toxinas, agentes microbianos y biológicos y sus sistemas vectores. | UN | :: تُنشئ المادة 6 جرائم تتعلق باستحداث مواد سمّية وجرثومية وبيولوجية ووسائل إيصالها أو إنتاجها أو الاحتفاظ بها أو تخزينها أو احتيازها أو امتلاكها أو استخدامها أو نقلها. |
b) Más toda emisión que se haya adquirido del presupuesto de emisiones de otra Parte del anexo [*] conforme a las disposiciones que permiten la compraventa de las emisiones en los párrafos 2.1 y 2.2 (véanse los párrafos 137 y 137.1); | UN | )ب( مضافاً إليها أي انبعاثات تم احتيازها من طرف آخر في المرفق ]*[ من ميزانية انبعاثاته بموجب أحكام الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات المسموح بها في الفقرتين ٢-١ و٢-٢ )انظر الفقرتين ٧٣١ و٧٣١-١(؛ |
Los Estados no poseedores de armas nucleares que firman el Tratado se comprometen a no adquirirlas nunca. | UN | إن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي وقعت على المعاهدة تتعهد بعدم احتيازها أبدا. |
La noción de que el Japón pueda desarrollar o poseer armas nucleares es inconcebible. | UN | إن استحداث اليابان أو احتيازها لﻷسلحة النووية أمر بعيد عن التخيل. |
Por una parte, es comercialmente útil permitir que una garantía real se haga extensiva a derechos de propiedad intelectual que se constituyan o adquieran posteriormente. | UN | فمن ناحية، هناك منفعة تجارية في السماح بأن يمتد الحق الضماني ليشمل ممتلكات فكرية يعتزم تكوينها أو احتيازها لاحقا. |
d) Las UCA en exceso son las que se han certificado y pueden ser transferidas o adquiridas conforme a lo establecido en el artículo 1724. | UN | (د) وحدات الكمية المسندة الزائدة هي الوحدات التي تم اعتمادها ويمكن نقلها أو احتيازها طبقاً للمادة 17(24). |
Resultó que esos plásticos habían sido adquiridos, ya sea sin cargo o bien a cambio de una pequeña contrapartida, a un recolector de residuos muy conocido de Kent. | UN | وتبين أن هذه المواد البلاستيكية تم احتيازها إما بالمجان أو بمقابل مالي صغير من جامع معروف جيداً للنفايات في كنت. |
La reserva de existencias puede cambiar constantemente a medida que se venden algunas y se fabrican o se adquieren otras nuevas. | UN | وقد يتغير مجموع المخزونات باستمرار جراء بيع بعضها حيث يتم تصنيع مخزونات جديدة أو احتيازها. |