El sistema actual no tiene mecanismos eficientes para movilizar los fondos disponibles en países que han acumulado grandes reservas. | UN | فالنظام الحالي لا يوفر آلية فعالة لحشد الأموال المتوافرة لدى البلدان التي تراكمت لديها احتياطيات كبيرة. |
Namibia tiene grandes reservas de uranio. | UN | ولناميبيا أيضا احتياطيات كبيرة من اليورانيوم. |
Las grandes reservas de divisas han contribuido a esa capacidad de recuperación. | UN | كما عزز هذه المرونة وجود احتياطيات كبيرة من العملات الأجنبية لديها. |
El bosque ocupa cerca de 2.000 km2 y contiene importantes reservas de oro, diamantes y otros minerales valiosos. | UN | وتغطي الغابة حوالي 000 2 كيلومتر مربع، وتضم احتياطيات كبيرة من الذهب والماس والمعادن الثمينة الأخرى. |
Los estudios de evaluación sobre el terreno realizados posteriormente permitieron determinar la existencia de considerables reservas en Essakane. | UN | وقد مكنت دراسات التقييم الميدانية اللاحقة من تحديد وجود احتياطيات كبيرة في أساكاني. |
Fiji cuenta con amplias reservas de madera de caoba, que sólo ahora se han comenzado a explotar. | UN | ولدى فيجي احتياطيات كبيرة من أخشاب الماهوغني لم يبدأ استغلالها إلا الآن. |
Las actividades de exploración han permitido también ubicar reservas importantes de minerales industriales no metálicos; algunos de esos descubrimientos han tenido lugar en Togo, Somalia, Pakistán y Paraguay3. | UN | كما أدت أنشطة الاستكشاف الى العثور على احتياطيات كبيرة من المعادن الصناعية اللافلزية، بما في ذلك الاكتشافات المحققة في توغو والصومال وباكستان وباراغواي)٣(. |
Ello reduciría la necesidad de acumular grandes reservas de oro y de divisas y contribuiría a corregir los desequilibrios mundiales. | UN | وهذا سوف يقلّل الحاجة إلى تراكم احتياطيات كبيرة من الذهب والعملات وسوف يعالج الاختلال العالمي. |
Uzbekistán posee recursos naturales considerables, entre ellos grandes reservas de petróleo, gas natural y carbón, y un notable potencial de energía hidroeléctrica. | UN | وهي تزخر بموارد طبيعية ضخمة، تشمل احتياطيات كبيرة من النفط والغاز الطبيعي والفحم الحجري، وتتمتع بإمكانات كبيرة لتوليد الطاقة الكهرمائية. |
En los últimos tiempos los países han acumulado grandes reservas de divisas, en parte para protegerse del reflujo de capitales. | UN | وقد راكمت البلدان مؤخرا احتياطيات كبيرة من العملات الأجنبية، كوسيلة، في جملة أمور، لتحصين نفسها من مثل تلك التدفقات العكسية لرؤوس الأموال. |
También hay grandes reservas de gas natural en países en desarrollo de África, Asia y América Latina y frente a las costas de estos países, que todavía no se han explotado plenamente. | UN | كما تتوافر احتياطيات كبيرة جدا من الغاز الطبيعي التي لم تستغل بالكامل في مناطق برية وبحرية في بلدان نامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
A partir de entonces el país se ve forzado a mantener grandes reservas como seguro contra la inversión de esas corrientes de capital, como ocurrió en Asia en 1997 y 1998. | UN | فيضطر البلد بالتالي إلى تخزين احتياطيات كبيرة كضمانة لتحول مباغت في اتجاه دخول رؤوس الأموال، كما حدث في آسيا عام 1997 وعام 1998. |
Un mecanismo de respuesta a las crisis de ese tipo con una buena dotación y verdaderamente regional podría reducir la presión a la que están sometidos los gobiernos para acumular grandes reservas de divisas. | UN | وبإمكان مرفق استجابة للكوارث من هذا النوع يكون حسن التجهيز وإقليمياً بحق، أن يخفف الضغط على الحكومات لبناء احتياطيات كبيرة من القطع الأجنبي. |
Aunque en el país abundan los recursos naturales, entre ellos grandes reservas de gas y petróleo, así como yodo-bromo, sulfato sódico y diversos tipos de sales, la economía es todavía predominantemente agrícola y a la agricultura corresponde cerca del 46% del producto material neto y trabaja en ella el 42% de la población activa. | UN | وعلى الرغم من أن البلد غني بالموارد الطبيعية، ومن بينها احتياطيات كبيرة من الغاز والنفط، فضلا عن يود البروم وسلفات الصوديوم وأنواع مختلفة من الملح، لا يزال الطابع الزراعي يطغى على الاقتصاد، حيث توفر الزراعة نحو ٤٦ في المائة من الناتج المادي الصافي و ٤٢ في المائة من فرص العمالة. |
28. Bolivia posee grandes reservas de gas natural, que son actualmente una de las principales fuentes de ingresos en divisas. | UN | 28- ولدى بوليفيا احتياطيات كبيرة من الغاز الطبيعي وتعتبر هذه الاحتياطيات في الوقت الحاضر واحدة من المصادر الرئيسية للإيرادات الأجنبية. |
El movimiento de relación de intercambio en desfavor de las manufacturas del sur, como se reflejaba en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo de este año, era motivo de grave preocupación, especialmente porque un número cada vez mayor de países en desarrollo con grandes reservas de mano de obra no calificada estaban adoptando estrategias orientadas hacia la exportación. | UN | أما حركة معدلات التبادل التجاري فليست في مصلحة مصنوعات بلدان الجنوب، كما يشهد على ذلك تقرير التجارة والتنمية لهذه السنة، هي مدعاة لقلق جدي، لا سيما بالنظر إلى تزايد عدد البلدان النامية التي لديها احتياطيات كبيرة من اليد العاملة غير الماهرة والتي تقوم باعتماد استراتيجيات ذات وجهة تصديرية. |
El objetivo de las autoridades ugandesas, que han sido denunciadas aquí en las Naciones Unidas, es desmembrar a África para lograr el dominio económico y el control de considerables fuentes de materias primas en territorios del Congo que tienen importantes reservas y otras riquezas. | UN | إن هدف السلطات الأوغندية، الذي تم شجبه هنا في الأمم المتحدة، هو تمزيق أفريقيا من أجل تحقيق الهيمنة الاقتصادية والسيطرة على موارد كبيرة من المواد الخام في أراضي الكونغو، التي تضم احتياطيات كبيرة من المواد الخام والمعادن الاستراتيجية. |
En febrero, tras la confirmación de importantes reservas de gas natural frente a la costa sur de la isla, Chipre llamó a una licitación internacional para la exploración de hidrocarburos frente a sus costas, actividad en la que desde entonces una serie de empresas internacionales ha expresado interés en participar. | UN | ففي شباط/فبراير، وعقب تأكيد وجود احتياطيات كبيرة من الغاز الطبيعية قبالة الساحل الجنوبي من الجزيرة، طرحت قبرص مناقصة دولية للتنقيب عن الهيدروكربون قبالة الساحل أبدى عدد من الشركات العالمية منذئذ اهتماما بها. |
Estonia ha acumulado considerables reservas durante los últimos años; nuestro Gobierno y nuestro Parlamento han sido prudentes en materia fiscal y han efectuado fuertes reducciones presupuestarias. | UN | لقد جمعت إستونيا احتياطيات كبيرة خلال السنوات القليلة الماضية. والحكومة والبرلمان كانا حريصين ماليا حيث أجريا تخفيضات كبيرة في الميزانية. |
Antes de que se desencadenara la crisis financiera mundial, muchos países en desarrollo y economías en transición habían acumulado considerables reservas de divisas, que ascendían a más de 4 billones de dólares en 2008. | UN | وكان العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد جمّعت، قبل نشوب الأزمة المالية العالمية، احتياطيات كبيرة من القطع الأجنبي تجاوز مجموعها 4 تريليونات دولار في عام 2008. |
Los que tengan amplias reservas de divisas, mercados nacionales grandes y bien regulados, economías diversificadas y superávit presupuestarios y por cuenta corriente cosecharán los mejores resultados. | UN | فأما البلدان التي لديها احتياطيات كبيرة من العملات الأجنبية وأسواق محلية كبيرة وحسنة التنظيم، واقتصادات متنوعة وفوائض في الميزانية والحسابات الجارية فستكون هي الأفضل حالا. |
Los países de la región afrontan un problema de abastecimiento de petróleo, mientras que México y Colombia cuentan con abundantes reservas de energía. | UN | وتواجه بلدان أمريكا الوسطى تحدياً يتمثل في الإمداد بالنفط بينما توجد لدى المكسيك وكولومبيا احتياطيات كبيرة من الطاقة. |