No obstante, el continuo y fuerte ingreso de capital ha permitido a los países deficitarios no sólo financiar sus déficit de pago, sino también incrementar sus reservas. | UN | بيد أن استمرار التدفقات الكبيرة من رأس المال سمحت للبلدان التي سجلت عجزا ليس فقط بتمويل العجز في المدفوعات وإنما أيضا بتغذية احتياطيها. |
Otros miembros hicieron hincapié en la grave crisis a la que se enfrentaba Burundi, incluida su creciente deuda externa y el descenso de sus reservas de divisas. | UN | وأكد أعضاء آخرون الأزمة الحادة التي تواجه بوروندي والتي تشمل دينها الخارجي المتزايد وهبوط احتياطيها من النقد الخارجي. |
15. Invita al Fondo Monetario Internacional a que siga arbitrando medidas y acciones concretas para abordar los problemas de los países en desarrollo endeudados, incluida la posibilidad de vender parte de sus reservas de oro; | UN | " ١٥ - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة إيجاد تدابير وإجراءات ملموسة للتصدي للمشاكل التي تواجه البلدان النامية المديونة، بما في ذلك إمكانية بيع جزء من احتياطيها من الذهب؛ |
Con la aplicación de este Plan, el Ecuador espera crear su reserva alimentaria. | UN | وبتنفيذ هذه الخطة، تأمل إكوادور في تكوين احتياطيها الخاص من الأغذية. |
Conforme al plan de transición del Cuerpo de Protección de Kosovo, se efectuó en la forma prevista la activación de su reserva. | UN | وتمشيا مع العملية الانتقالية التي تشهدها الفرقة، تم تنشيط احتياطيها وفقا للخطة. |
Sin embargo, el Organismo terminó 1996 con un déficit por cuarto año consecutivo en su presupuesto aprobado y con sus reservas de efectivo y capital de explotación agotadas. | UN | لكن الوكالة أنهت عام ٦٩٩١ بعجز رابع على التوالي مع نهاية السنة في ميزانيتها المعتمدة، واستهلكت احتياطيها النقدي ورأسمالها المتداول. |
La esencia del potencial de la región son sus reservas de petróleo y gas y sus ricos recursos minerales, que reúnen todos los requisitos para constituir una base industrial sólida. | UN | ويقع في صلب اﻹمكانات التي تتمتع بها المنطقة احتياطيها من الغاز والنفط والموارد المعدنية الغنية التي توفر كل مكونات لقاعدة صناعية سليمة. |
La mayoría de los países en desarrollo son vulnerables a la caída de sus reservas en moneda extranjera, lo cual afecta su habilidad para honrar compromisos de pago. | UN | فمعظم البلدان النامية عرضة لحدوث انخفاض في احتياطيها من النقد الأجنبي، الأمر الذي سيؤثر على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها في السداد. |
A estas alturas, su producto nacional bruto ocupa el 19º lugar mundial; su ingreso nacional per cápita se aproxima a los 12.000 dólares de los EE.UU.; sus reservas de divisas sobrepasan los 100.000 millones de dólares de los EE.UU. y es el sexto inversionista extranjero a nivel mundial. | UN | واليوم يحتل إجمالي ناتجها القومي المرتبة ١٩ في العالم. ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي حوالي ٠٠٠ ١٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ ويتجاوز احتياطيها من النقد اﻷجنبي ١٠٠ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ وهي سادس دولة من الدول التي تقوم بالاستثمار في الخارج. |
Su permanente capacidad de resistir obedece a sus reservas de talento y creatividad, y a que el Gobierno tiene el apoyo y la confianza de la abrumadora mayoría de la población, gracias a una política de consulta permanente que ha producido un amplio consenso. | UN | واستمرار قدرتها على المقاومة إنما كان بفضل احتياطيها من المواهب واﻹبداع، وﻷن الحكومة تحظى بدعم وثقة اﻷكثرية الساحقة من الشعب، والفضل في ذلك يعود إلى سياسة التشاور المستمر التي حققت توافقا واسعا في اﻵراء. |
c Una cifra inferior a 1 confirma la capacidad de la organización para sufragar obligaciones eventuales con sus reservas operacionales. | UN | (ج) الرقم الذي يقل عن 1 يؤكد قدرة المنظمة على تغطية الخصوم العرضية من احتياطيها التشغيلي. |
c Una cifra inferior a 1 confirma la capacidad de la organización para sufragar obligaciones eventuales con sus reservas operacionales. | UN | (ج) الرقم الذي يقل عن 1 يؤكد قدرة المنظمة على تغطية الخصوم العرضية من احتياطيها التشغيلي. |
El Ecuador decidió mantener un porcentaje importante de sus reservas probadas de petróleo bajo tierra -- esto representa 850 millones de barriles de petróleo crudo -- con el fin de generar tres importantes beneficios. | UN | ولقد قررت إكوادور الاحتفاظ بنسبة كبيرة من احتياطيها النفطي المعروف - أي حوالي850 مليون برميل من النفط الخام - في باطن الأرض وذلك بغرض بلوغ ثلاثة أهداف هامة. |
Se espera que el déficit se logre cubrir con las intervenciones del PMA, que incluyeron una mayor distribución de alimentos y el despliegue de suministros antes de que comenzara la temporada de lluvias; la distribución por parte del gobierno del estado de Darfur Central en mayo de 50 toneladas de cereales de sus reservas estratégicas; y el aumento de la producción de alimentos por parte del sector comercial. | UN | ومن المتوقع تغطية العجز عن طريق مبادرات برنامج الأغذية العالمي التي تشمل زيادة توزيع المواد الغذائية وتوفير الإمدادات مسبقا قبل بداية موسم الأمطار؛ ومن خلال قيام حكومة ولاية وسط دارفور في أيار/مايو بالإفراج عن 50 طنا من الحبوب من احتياطيها الاستراتيجي؛ وزيادة الإنتاج الغذائي من قِبل القطاع التجاري. |
La Comisión redujo su reserva operacional durante el bienio | UN | قلصت اللجنة احتياطيها التشغيلي خلال فترة السنتين |
Al final de 1999, el nivel de liquidez se había reducido aún más, por lo que la organización se vio obligada a recurrir a su reserva operacional durante el primer semestre de 2000. | UN | بل إن مستوى السيولة المالية قد انخفض في نهاية عام 1999 أكثر من ذلك. مما جعل المنظمة في وضع تعين فيه السحب من احتياطيها التشغيلي خلال النصف الأول من سنة 2000. |
El UNICEF está aumentando gradualmente su reserva para el seguro médico después de la separación del servicio con cargo a sus recursos ordinarios. | UN | 17 - وتقوم اليونيسيف بزيادة احتياطيها الممول، تدريجيا، من أجل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من مواردها العادية. |
Cuando se ajustaron los niveles de reserva en 2012, un total neto de 11 millones de dólares se devolvió al excedente acumulado de las reservas operacionales: 13 millones de dólares desembolsados de la reserva operacional de recursos ordinarios y 2 millones de dólares transferidos del excedente acumulado de otros recursos a su reserva operacional. | UN | وعندما جرى تعديل مستويات الاحتياطي في عام 2012، أُعيد مبلغ صافٍ مجموعه 11 مليون دولار من الاحتياطيات التشغيلية إلى الفائض المتراكم: حيث أعيد إلى الفائض المتراكم مبلغ 13 مليون دولار من الاحتياطي التشغيلي للموارد العادية، وحوِّل مليونا دولار، من الفائض المتراكم للموارد الأخرى إلى احتياطيها التشغيلي. |
La Comisión de Indemnización decidió financiar sus gastos de funcionamiento de 2004-2005 con cargo a su reserva de operaciones, la que, a partir de entonces, se iría agotando paulatinamente en previsión explícita del cierre de la mayoría o de todas sus operaciones. | UN | وقررت اللجنة أن تمول نفقاتها التشغيلية للفترة 2004-2005 من احتياطيها التشغيلي، الذي سيُستنفد بشكل مطرد مع التوقع الواضح لإغلاق معظم أو جميع عملياتها. |
2. Tomar nota con preocupación, además, de que la nueva reducción de la liquidez de los recursos ordinarios del PNUD al final de 1999 ha obligado a la organización a utilizar diversas sumas de su reserva operacional durante el primer semestre del 2000, y de que la dependencia de la reserva operacional continuará durante todo el año 2000; | UN | 2 - أن يلاحظ أيضا مع القلق أن ما تعرضت له السيولة في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من مزيد من النقص في نهاية عام 1999 قد وضع المنظمة في موقف أجبرها على سحب مبالغ مختلفة من احتياطيها التشغيلي خلال النصف الأول من عام 2000، وأن الاعتماد على الاحتياطيات التشغيلية سيستمر في بقية سنة 2000؛ |
China ha llenado asimismo los cuatro depósitos de reserva de emergencia de petróleo que construyó recientemente, acumulando así alrededor de 100 millones de barriles. | UN | كما نجحت الصين في ملء جميع خزانات احتياطيها النفطي الأربعة التي أنشأتها منذ عهد قريب نسبياً، والتي تبلغ سعتها حوالي 100 مليون برميل. |