Reiteró además la propuesta de la oposición de considerar Teherán o Almaty como posibles lugares de reserva, si por algún motivo el Gobierno rechazara Viena. | UN | وكرر أيضا تأكيد اقتراح المعارضة بالتفكير في طهران أو ألماتي كمكانين احتياطيين للمفاوضات إذا لم تقبل ما الحكومة بفيينا لسبب ما. |
La Corte Constitucional está constituida por 15 miembros en total, 11 de ellos titulares y 4 de reserva, de los cuales 1 titular y 2 de reserva son mujeres. | UN | وتتألف المحكمة الدستورية من ١٥ عضوا في مجموعها، منهم ١١ عضوا رئيسيا و ٤ أعضاء احتياطيين. |
Asimismo, Fiji también considera que el Consejo puede responder mejor a los llamamientos relacionados con el mantenimiento de la paz mediante el establecimiento de servicios y personal de reserva. | UN | علاوة على ذلك، ترى فيجي أيضا أن استجابة المجلس الفعالة لنداءات حفظ السلام يمكن أن تكون أفضل من خلال إنشاء مرافق احتياطية ووجود موظفين احتياطيين. |
En su primer período ordinario de sesiones de 2000, la Junta Ejecutiva aprobó la creación de dos reservas para separaciones y medidas de transición por valor de 7 millones de dólares y 1,5 millones de dólares, respectivamente. | UN | ووافق المجلس التنفيذي، في دورته العادية الأولى في عام 2000، على إنشاء احتياطيين يتعلقان بعمليات انتهاء خدمة الموظفين والتدابير الانتقالية يبلغ قدرهما 7.0 ملايين دولار و 1.5 مليون دولار، على التوالي. |
La experiencia indica que es difícil garantizar que los testigos estén siempre disponibles, aun cuando se utilicen testigos suplentes en caso de no disponibilidad de algunos de ellos. | UN | 33 - وتبين التجربة أنه من الصعب ضمان أن يمثُل الشهود على الدوام، حتى مع استخدام شهود احتياطيين في حالة عدم مثول الشهود الأصليين. |
Después de prestar servicio, los reclutas se convierten en reservistas hasta los 60 años (CCMSA). | UN | وبعد ذلك يصبح المجندون احتياطيين حتى سن ٠٦ عاماً )المنظمة الدولية لمناهضي الحرب(. |
Cuentan con soldados y dirigentes de reserva. | UN | ● يضم كل من الطرفين قادة احتياطيين ومنفذين ميدانيين. |
La designación de magistrados de reserva exigirá recursos adicionales en concepto de remuneración (sueldos y subsidios). | UN | وتعيين قضاة احتياطيين سيتطلب توفير موارد إضافية تتمثل في التعويضات للقضاة بما في ذلك مرتباتهم وبدلاتهم. |
Esta resolución permite al Secretario General nombrar magistrados ad lítem de reserva para los tres juicios más amplios de varios acusados. | UN | ويسمح ذلك القرار للأمين العام بأن يعين قضاة مخصصين احتياطيين لأكبر ثلاث محاكمات متعددة المتهمين. |
De ellos, tres prestan servicio como magistrados ad lítem en un juicio y como magistrados ad lítem de reserva en otro juicio. | UN | ومن بين هؤلاء يعمل ثلاثة كقضاة مخصصين في إحدى القضايا وكقضاة مخصصين احتياطيين في قضية إضافية. |
:: Funcionamiento y mantenimiento de dos generadores de reserva | UN | :: تشغيل وصيانة مولدي طاقة كهربائية احتياطيين |
Funcionamiento y mantenimiento de 2 generadores de reserva | UN | تشغيل وصيانة مولدين احتياطيين للطاقة الكهربائية |
2.1 El Cuerpo de Protección de Kosovo estará integrado por un máximo de 3.000 miembros en activo, además de un máximo de 2.000 miembros en la reserva a los que se podrá recurrir cuando sea necesario. | UN | ٢-١ تتألف فرقة حماية كوسوفو من أفراد عاملين يصل عددهم كحد أقصى إلى ٠٠٠ ٣ فرد وأفراد احتياطيين كذلك يصل عددهم كحد أقصى إلى ٠٠٠ ٢ فرد يمكن استدعاؤهم عند الحاجة. |
Habida cuenta de esa decisión, se calcula que las necesidades adicionales relacionadas con el nombramiento de hasta tres magistrados de reserva en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para el bienio 2006-2007 ascenderían a 896.600 dólares. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، يقدَّر أن تصل الاحتياجات الإضافية فيما يتعلق بتعيين ما يصل إلى ثلاثة قضاة احتياطيين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2006-2007 إلى ما قدره 600 896 دولار. |
II. Propuestas para el nombramiento de magistrados de reserva | UN | ثانيا - مقترحات بشأن إنشاء وظائف قضاة احتياطيين |
La designación de tres magistrados de reserva durante el bienio 2006-2007 exigirá recursos adicionales para costear su remuneración. | UN | 9 - وتعيين ثلاثة قضاة احتياطيين خلال فترة السنتين 2006-2007 سيتطلب موارد إضافية لتغطية تعويضات القضاة. |
Se informó a la Comisión de que, tras la muerte del Sr. Milosević, los magistrados de la sección competente de primera instancia habían sido reasignados a otro caso y que el cierre del caso Milosević no había condicionado la necesidad de magistrados de reserva. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن قضاة دائرة المحكمة ذات الصلة بقضية ميلوسيفيتش قد تم تنسيبهم إثر وفاته للنظر في قضية أخرى، وبأن إغلاق هذه القضية لم يكن له أثر يُذكر بالنسبة للحاجة إلى قضاة احتياطيين. |
Se calcula que las necesidades adicionales relacionadas con el nombramiento de hasta tres magistrados de reserva para el bienio 2006-2007 ascenderían a 896.600 dólares. | UN | وتقدر الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتعيين ثلاثة قضاة احتياطيين لفترة السنتين 2006-2007 بنحو 600 896 دولار. |
Convencido de la conveniencia de permitir que el Secretario General designe magistrados de reserva para juicios específicos en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia cuando lo solicite el Presidente del Tribunal, | UN | واقتناعا منه باستصواب تمكين الأمين العام من تعيين قضاة احتياطيين من أجل محاكمات محددة بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة متى طلب إليه رئيس المحكمة ذلك، |
En su primer período ordinario de sesiones de 2000, la Junta Ejecutiva aprobó la creación de dos reservas, para separaciones y medidas de transición, por valor de 7 millones de dólares y 1,5 millones de dólares, respectivamente. | UN | ووافق المجلس التنفيذي، في دورته العادية الأولى في عام 2000، على إنشاء احتياطيين يتعلقان بعمليان انتهاء خدمة الموظفين والتدابير الانتقالية يبلغ قدرهما 7.0 ملايين دولار و 1.5 مليون دولار، على التوالي. |
Las Salas serán presididas por el Presidente o el Vicepresidente del Tribunal y constarán además de dos miembros suplentes, elegidos de entre los magistrados que hayan seguido la totalidad de los debates, que, si se diera el caso, deberán sustituir a un miembro titular ausente. | UN | ويرأس هذه الدوائر إما رئيس المحكمة أو نائب رئيسها ؛ وتضم علاوة على ذلك عضوين احتياطيين يختاران من القضاة الذين يتابعون المداولات برمتها ويتعين عليهما عند الضرورة الحلول محل العضو اﻷصلي المتغيب . |
En noviembre de 1996 la policía local de Prijedor confirmó que dos inculpados, Pedrag y Nenad Banović, seguían siendo reservistas de la policía, y que otros dos Radomir Kovać y Dragan Zelenović, trabajaban en una comisaría de policía de Foča. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أكدت الشرطة المحلية في برييدور أن اثنين من المتهمين، وهما بدراغ ونيناد بانوفيتش، كانا يعملان كأفراد احتياطيين في الشرطة، بينما كان يعمل في مركز للشرطة في فوتشا اثنان آخران هما رادومير كوفاتش ودراغان زيلينوفيتش. |
La Junta recomienda que la Administración contrate personal de reserva o bien idee una manera de ofrecer capacitación diversificada al personal de las Naciones Unidas a fin de asegurar la continuidad de las actividades. | UN | ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة إما بتعيين موظفين احتياطيين أو بإيجاد طريقة لتوفير تدريب متعدد التخصصات لموظفي الأمم المتحدة بغرض كفالة استمرار الأعمال. |