Existe preocupación respecto del regreso de los residentes de zonas de ensayos nucleares, ya que en algunos lugares los niveles de residuos radiactivos son considerables. | UN | وهناك توجس من عودة السكان إلى المناطق التي أجريت فيها اختبارات نووية بسبب كثرة المخلفات المشعة في بعضها. |
La doctrina presupone la realización de nuevos ensayos nucleares, lo que constituye una violación clara de las obligaciones de los Estados Unidos en virtud del TPCE y de su suspensión unilateral de dichos ensayos. | UN | وتفترض العقيدة مسبقا إجراء اختبارات نووية جديدة مما يشكل انتهاكا صارخا لالتزامات الولايات المتحدة بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ووقفها الاختياري لهذه التجارب من جهة واحدة. |
Asimismo, la Unión renovó su llamamiento a la República Popular Democrática de Corea para que ratifique el Tratado de Prohibición Completa de los ensayos nucleares y se abstenga de realizar cualquier otro acto provocador, en particular en forma de nuevos ensayos nucleares; | UN | وجدد أيضاً مناشدته لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لحثها على تصديق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والامتناع عن أية أعمال استفزازية، ولا سيما تلك التي تتخذ شكل اختبارات نووية جديدة. |
Además, instamos a la República Popular Democrática de Corea a abstenerse de cometer nuevos actos de provocación que incluyan, entre otras cosas, el lanzamiento de misiles balísticos, la realización de ensayos nucleares o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، نحث كوريا الشمالية على الامتناع عن اتخاذ أية إجراءات استفزازية أخرى، بما يشمل إطلاق قذائف تسيارية أو إجراء اختبارات نووية أو التهديد باستخدام أسلحة نووية. |
" La tarde del 11 de mayo de 1998, el Sr. Atal Bihari Vajpayee, Primer Ministro de la India, anunció que la India había realizado ensayos nucleares subterráneos. | UN | " في بعد ظهر يوم ١١ أيار/مايو ٨٩٩١، أعلن رئيس وزراء الهند السيد آتاّل بيهاري فاجبايي أن الهند قد أجرت اختبارات نووية في باطن اﻷرض. |
Se insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y/o ratifiquen prontamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares incondicionalmente y sin demora y, en tanto no entre en vigor, a que observen una moratoria sobre los ensayos nucleares. | UN | أما الدول التي لم توقﱢع و/أو تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيطلب إليها أن تفعل ذلك دون قيد أو شرط ودون تأخير وأن تلتزم بالتوقف عن إجراء اختبارات نووية ريثما تدخل المعاهدة حيﱢز النفاذ. |
Los Estados partes observaron que ambos Estados habían declarado moratorias a la realización de nuevos ensayos y habían manifestado su voluntad de contraer compromisos jurídicos de no realizar nuevos ensayos nucleares al firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى أن الدولتين أعلنتا عن وقف اختياري لأي اختبارات جديدة وعن استعدادهما للالتزام بتعهدات قانونية بعدم إجراء أي اختبارات نووية أخرى وذلك بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والمصادقة عليها. |
69. Sin embargo, recientemente la no proliferación nuclear sufrió un retroceso debido a los ensayos nucleares realizados en Asia meridional, la demora en la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la no iniciación de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables y el lanzamiento de misiles realizado por varios Estados. | UN | 69 - بيد أن عدم انتشار الأسلحة النووية أصيب مؤخرا بنكسة بسبب إجراء اختبارات نووية في جنوب آسيا، وتأخير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وعدم البدء في مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، وقيام عدد من الدول بإطلاق مقذوفات. |
69. Sin embargo, recientemente la no proliferación nuclear sufrió un retroceso debido a los ensayos nucleares realizados en Asia meridional, la demora en la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la no iniciación de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables y el lanzamiento de misiles realizado por varios Estados. | UN | 69 - بيد أن عدم انتشار الأسلحة النووية أصيب مؤخرا بنكسة بسبب إجراء اختبارات نووية في جنوب آسيا، وتأخير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وعدم البدء في مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، وقيام عدد من الدول بإطلاق مقذوفات. |
Los Estados poseedores de armas nucleares no cumplieron sus compromisos en virtud del TNP y los Estados Unidos no ratificaron el CTBRT; se realizaron ensayos nucleares en Asia meridional y no existen arreglos internacionales eficaces sobre garantías negativas de seguridad, lo que demuestra la ausencia de voluntad política para cumplir las obligaciones. | UN | وقال إن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تنصَّلَت مما عليها من التزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار، وامتنعت الولايات المتحدة عن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأُجرِيت اختبارات نووية في جنوب آسيا، ولم تُعقَد ترتيبات دولية فعَّالة بشأن التأكيدات الأمنية السلبية، وهو ما يشير إلى عدم توفًّر إرادة سياسية للوفاء بالالتزامات. |
Los Estados poseedores de armas nucleares no cumplieron sus compromisos en virtud del TNP y los Estados Unidos no ratificaron el CTBRT; se realizaron ensayos nucleares en Asia meridional y no existen arreglos internacionales eficaces sobre garantías negativas de seguridad, lo que demuestra la ausencia de voluntad política para cumplir las obligaciones. | UN | وقال إن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تنصَّلَت مما عليها من التزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار، وامتنعت الولايات المتحدة عن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأُجرِيت اختبارات نووية في جنوب آسيا، ولم تُعقَد ترتيبات دولية فعَّالة بشأن التأكيدات الأمنية السلبية، وهو ما يشير إلى عدم توفًّر إرادة سياسية للوفاء بالالتزامات. |