6.6.5.3.4.1 Aplicabilidad A todos los tipos de grandes embalajes/envases, como prueba de modelo. | UN | يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة، باعتباره اختباراً للنموذج التصميمي. |
6.6.5.3.4.1 Aplicabilidad A todos los tipos de grandes embalajes/envases, como prueba de modelo. | UN | يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة، بوصفه اختباراً للنموذج التصميمي. |
Esa sesión no sólo fue inédita en los anales de la Conferencia, sino que también constituyó una prueba satisfactoria para la Conferencia de Desarme. | UN | وهذا الاجتماع لم يكن فقط حدثاً أولاً من نوعه في تاريخ المؤتمر بل كان أيضاً اختباراً ناجحاً لمؤتمر نزع السلاح. |
La Conferencia de examen del 2010 será en verdad un litmus test de la resolución de los actores claves. | UN | ويشكل مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2010 اختباراً حقيقاً لعزم المشاركين الرئيسية. |
no sabia que habria test anti-doping en este trabajo eres graciosa. sera mejor que lo dejes por que? | Open Subtitles | لم أعلم بأن الوظيفة تتطلب اختباراً للمخدرات أنتِ مضحكة من الأفضل أن تتوقفي لماذا ؟ |
En general, se trata de una prueba de carácter económico, pero también pueden ser pruebas del interés público. | UN | وبوجه عام، يكون الاختبار اختباراً اقتصادياً، لكن قد تكون هناك أيضاً اختبارات تتعلق بالمصلحة العامة. |
¿Le importaría probar usted mismo con una prueba menos violenta, como ejemplo didáctico? | Open Subtitles | هل تريد أن تُجرب اختباراً أقل عنفاً بنفسك عن طريق البرهان؟ |
Bueno, aquí estamos, por lo que no es una prueba relevante, como resulta. | Open Subtitles | ,حسنا, ها نحن هنا, هذا ليس اختباراً مناسباً كما تبيّن لنا |
Mientras, al otro lado de la ciudad, otra prueba estaba a punto de ser realizada. | Open Subtitles | بالوقت نفسه، بالطرف الآخر من البلدة كان اختباراً آخر على وشك أن يجري |
A todos los tipos de grandes embalajes/envases provistos de elementos a propósito para ser elevados por la base, como prueba de modelo. | UN | يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة المزودة بوسائل رفع من القاعدة، باعتباره اختباراً للنموذج التصميمي. |
A todos los tipos de grandes embalajes/envases destinados a ser apilados unos sobre otros, como prueba de modelo. | UN | ينطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة المصممة لتستيفها بعضها فوق بعض، باعتباره اختباراً للنموذج التصميمي. |
Así pues, pone a prueba la voluntad política de la comunidad internacional de favorecer su promoción. | UN | وهو بذلك يمثل اختباراً لﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي في تعزيز هذه الحقوق. |
Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
A todos los tipos de grandes embalajes/envases provistos de elementos a propósito para ser elevados por la base, como prueba de modelo. | UN | يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة المزودة بوسائل رفع من القاعدة، بوصفه اختباراً للنموذج التصميمي. |
A todos los tipos de grandes embalajes/envases destinados a ser apilados unos sobre otros, como prueba de modelo. | UN | يطبق الاختبار على جميع أنواع العبوات الكبيرة المصممة لتستيفها بعضها فوق بعض، بوصفه اختباراً للنموذج التصميمي. |
Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
El Representante Especial considera que este hecho pone a dura prueba la capacidad de la comunidad internacional para responder al genocidio con el imperio de la ley. | UN | ويعتبر الممثل الخاص ذلك اختباراً حاسماً لقدرة المجتمع الدولي على التصدي بسلطة القانون لعمليات الإبادة الجماعية. |
Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Eso continúa durante por como dos o tres semanas, y entonces tenemos un examen. | TED | وهذا سيستمر لمدة أسبوعين أو ثلاثة وبعد هذا سنجري اختباراً |
Nuestro único consuelo... solo era un simulacro. | Open Subtitles | وعزاؤنا الوحيد أنّه كان اختباراً فقط. |
Hicimos un ensayo de una nueva droga contra el cancer llamada lyritrol | Open Subtitles | كنا نجري اختباراً على دواء جديد يعالج السرطان اسمه ليرترول |
Se realizarían unos 20 análisis de cada muestra. | UN | والاضطلاع بنحو 20 اختباراً تحليلياً على كل عينة. |