El examen se realizó mediante verificaciones de prueba de los acuerdos de servicios especiales y los acuerdos de préstamos reembolsables de consultores internacionales. | UN | وأجري الاستعراض من خلال إجراء فحوص اختبارية لاتفاقات الخدمة الخاصة والقروض الواجبة السداد للخبراء الاستشاريين الدوليين. |
La Convención Marco es una especie de prueba para el futuro de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | إن الاتفاقية اﻹطارية بمثابة حالة اختبارية ﻹبرام اتفاقيات بيئية متعددة اﻷطراف في المستقبل. |
Es menester, así pues, efectivamente que transcurra un plazo de prueba de dos años antes de que la adopción produzca los efectos de una adopción plena. | UN | ولذلك يجب النص بالفعل على فترة اختبارية لمدة سنتين قبل أن تترتب على التبني آثار التبني الكامل. |
Sólo dos días atrás la India realizó tres explosiones nucleares de ensayo. | UN | " ومنذ يومين فقط، أجرت الهند ثلاثة تفجيرات اختبارية نووية. |
En 1998, el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fue desafiado cuando la India y el Pakistán llevaron a cabo explosiones de ensayo de armas nucleares. | UN | ففي عام 1998، تعرّض نظام المعاهدة لتحد حين أجرت باكستان والهند تفجيرات اختبارية لأسلحة نووية. |
La extrapolación a la gama de dosis bajas ha de validarse mediante estudios biológicos experimentales. | UN | ولا بد من اثبات صحة الاستقراء الخاص بالجرعات المنخفضة عن طريق دراسات بيولوجية اختبارية. |
Además, las mujeres de los grupos raciales en situación desventajosa han sido alentadas a participar en el uso de tecnología experimental en materia reproductiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجعت النساء من جماعات إثنية ضعيفة على المشاركة في استخدام تكنولوجيا إنجاب اختبارية. |
Ese período inicial serviría de " período de prueba " ; | UN | وتكون هذه الفترة الأولى بمثابة فترة اختبارية. |
Nombramientos permanentes y de prueba | UN | المعينون في وظائف دائمة ولفترات اختبارية |
El Iraq declaró que, en un vuelo de prueba, la RPV-20 había logrado un alcance de 124 kilómetros. | UN | وأفاد العراق أن الطائرة بلغت في رحلة اختبارية 124 كيلومترا. |
La certificación también podría exigir un período de prueba en el servicio. | UN | وقد يتطلب التصديق أيضا إنهاء فترة خدمة اختبارية. |
Con arreglo a la práctica actual, se otorgan a esos funcionarios contratos permanentes después de haber prestado servicios satisfactorios durante un período de prueba de dos años. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة حاليا، تمنح لتلك الفئات من الموظفين عقود دائمة لدى إكمالها بنجاح فترة اختبارية مدتها عامان. |
Período de prueba Los funcionarios de esta categoría deberán pasar por un período de prueba de uno a dos años de duración. | UN | 3 - لا بد للموظفين في هذه الفئة من أن يعملوا لفترة اختبارية لمدة تستغرق بين سنة واحدة وسنتين. |
Las visitas e inspecciones de ensayo se considerarían medidas de creación de confianza. | UN | ويمكن اعتبار القيام بزيارات وعمليات تفتيش اختبارية تدابير لبناء الثقة. |
En 1998, el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fue desafiado cuando la India y el Pakistán llevaron a cabo explosiones de ensayo de armas nucleares. | UN | ففي عام 1998، تعرّض نظام المعاهدة لتحد حين أجرت باكستان والهند تفجيرات اختبارية لأسلحة نووية. |
Las visitas e inspecciones de ensayo se considerarían medidas de creación de confianza. | UN | ويمكن اعتبار القيام بزيارات وعمليات تفتيش اختبارية تدابير لبناء الثقة. |
El principal objetivo de la misión será obtener datos experimentales para verificar los modelos existentes en relación con la dinámica de los fluidos. | UN | أما الهدف الرئيسي للبعثة فهو الحصول على بيانات اختبارية للتحقق من صحة النماذج المعروفة لديناميات السوائل. |
En el 2000 se llevaron a cabo varios vuelos experimentales con objeto de estudiar la capacidad funcional del equipo. | UN | ونفذت عدة رحلات اختبارية في عام 2000 لدراسة القدرة الوظيفية للمعدات. |
Incluye 12 oncólogos, 8 medicamentos nuevos, seis tratamientos experimentales de tres continentes diferentes. | Open Subtitles | , بها 12 منظاراً و أدوية جديدة ستة طرق علاجية اختبارية من 3 مكونات مختلفة |
Una bomba experimental de fragmentación conocida a veces como una "bomba limpia". | Open Subtitles | قنبلة اختبارية من النوع الذي يتشظّى، تُدعى قنبلة نظيفة |
Los jueces de prueba nacionales deberían participar en el proceso a fin de poner en conocimiento del tribunal las circunstancias particulares de Timor y velar por que el proceso sirva para fortalecer el futuro poder judicial timorense. | UN | وينبغي أن يشارك القضاة الوطنيون المعينون لفترات اختبارية في العملية لكي يُسهموا في الجلسة بمعرفتهم للسياق التيموري، فضلا عن كفالة كون العملية تعزز النظام القضائي التيموري في المستقبل. |
Se trata de una guerra preliminar y de un ensayo de guerra nuclear cuyo objetivo es atacar en forma preventiva y por sorpresa a la parte norte de nuestra República. | UN | وهي حرب تمهيدية وحرب نووية اختبارية ترمي إلى تسديد ضربة وقائية مفاجئة إلى الشطر الشمالي من جمهوريتنا. |