| Cabe esperar que el Comité Especial pueda concluir su labor sobre el proyecto en su período de sesiones de 1995. | UN | ومن المأمول فيه أن تتوصل اللجنة الخاصة في دورتها لعام ١٩٩٥ الى اختتام أعمالها بشأن القواعد النموذجية المقترحة. |
| Por consiguiente la Asamblea no podrá concluir su labor el 20 de diciembre. | UN | ومن ثم، لن تتمكـن الجمعية من اختتام أعمالها يوم ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
| Al concluir sus trabajos, la Comisión Principal presentará un informe a la Conferencia. | UN | وستقدم اللجنة الرئيسية تقريرا إلى المؤتمر فور اختتام أعمالها. |
| A propuesta del Vicepresidente (Guinea), la Comisión decide mantener abierto el tema 133 del programa hasta que finalice su labor. | UN | وبناء على اقتراح نائب الرئيس (غينيا)، قررت اللجنة إبقاء البند 133 من جدول الأعمال قيد النظر حتى اختتام أعمالها. |
| La Comisión Jurídica y Técnica no pudo terminar su labor sobre el proyecto de directrices dentro del tiempo disponible en el quinto período de sesiones, de modo que dicho proyecto seguirá siendo examinado durante la continuación del sexto período de sesiones. | UN | ولم تستطع اللجنة القانونية والتقنية اختتام أعمالها المتعلقة بمشروع المبادئ التوجيهية في الوقت المتاح لها خلال الدورة الخامسة وستواصل النظر في المشروع خلال الدورة السادسة المستأنفة. |
| Confío en que, con sus dotes diplomáticas y experiencia, la Comisión llegará al final de sus trabajos con éxito. | UN | وإنني على ثقة من أن اللجنة ستتمكن، بفضل ما لديكم من مهارات وخبرات دبلوماسية، من اختتام أعمالها بنجاح. |
| En su período de sesiones de 1999, la Comisión pudo terminar su trabajo sobre el tema con un documento que fue aprobado por unanimidad (véase también el documento de antecedentes NPT/CONF.2000/5). | UN | وقد تمكنت الهيئة من اختتام أعمالها في هذا الموضوع أثناء دورتها لعام 1999 وذلك باعتماد ورقة بتوافق الآراء. (انظر أيضا ورقة المعلومات الأساسية NPT/CONF.2000/5). |
| En el párrafo 13 de la parte dispositiva se recomienda al Consejo Económico y Social que pida a la Comisión de Derechos Humanos que concluya sus trabajos en su 62° período de sesiones y disuelva la Comisión el 16 de junio de 2006. | UN | ففي الفقرة 13، يوصي القرار بأن يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى لجنة حقوق الإنسان اختتام أعمالها في دورتها الثانية والستين وإبطال عمل اللجنة في 16 حزيران/يونيه 2006. |
| En la resolución la Asamblea recomendó que el Consejo Económico y Social pidiera a la Comisión de Derechos Humanos que concluyera sus trabajos en su 62° período sesiones y que disolviera la Comisión el 16 de junio de 2006. | UN | وأوصت الجمعية العامة في القرار نفسه بأن يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى لجنة حقوق الإنسان اختتام أعمالها في دورتها الثانية والستين، وبأن يقوم بإلغاء اللجنة في 16 حزيران/يونيه 2006. |
| No obstante, la Asamblea no podrá concluir su labor el martes 14 de diciembre. | UN | إلا أن الجمعية العامة لن تتمكن من اختتام أعمالها في يوم الثلاثاء، ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
| Su delegación tiene total confianza en que, con una buena organización y espíritu de colaboración por parte de todas las delegaciones, la Comisión podrá concluir su labor antes del final de junio. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها على ثقة تامة من أنه سيكون في وسع اللجنة اختتام أعمالها قبل نهاية حزيران/يونيه، وذلك بالتنظيم الواعي وروح التعاون من جانب جميع الوفود. |
| Mi delegación espera que el año que viene la Comisión logre concluir su labor con recomendaciones prácticas para promover las cuestiones del desarme y la no proliferación de armas nucleares y convencionales. | UN | ووفدي يحدوه الأمل في أن تتمكن الهيئة من النجاح في اختتام أعمالها في العام المقبل بتقديم توصيات عملية للمضي قدما بجدولي أعمال نزع السلاح ومنع الانتشار فيما يخص الأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء. |
| Se acordó, entre otras cosas, que el Comité había logrado los objetivos principales para los que se había establecido y, por lo tanto, podía concluir su labor. | UN | فقد جرى الاتفاق على جملة أمور من بينها أن اللجنة قد حققت الأهداف الرئيسية التي أنشئت من أجلها ويمكنها بالتالي اختتام أعمالها. |
| El Comité de Redacción no pudo concluir su labor en relación con el párrafo 3, que corresponde al párrafo 1 del artículo 3 propuesto por la CDI. | UN | ٨ - ولـــم تتمكن لجنـــــة الصياغة من اختتام أعمالها فيما يتعلق بالفقرة ٣ التي تناظر الفقرة ١ من المادة ٣ المقترحة من لجنة القانون الدولي. |
| 76. Complace al Presidente que la Comisión haya podido concluir su labor a tiempo para enviar su mensaje a la 15ª Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | 71 - وقال إنه سُرَّ بنجاح اللجنة في اختتام أعمالها في الوقت المحدد لإرسال رسالتها إلى الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
| La Sexta Comisión revisó su programa de trabajo en consecuencia y examinó los estatutos de los Tribunales en las tres primeras semanas del período de sesiones, a fin de que la Quinta Comisión pudiera concluir sus trabajos lo antes posible. | UN | وقد نقحت اللجنة السادسة برنامج عملها على هذا الأساس وناقشت النظامين الأساسيين للمحكمتين في الأسابيع الثلاثة الأولى من الدورة لتمكين اللجنة الخامسة من اختتام أعمالها بأسرع ما يمكن. |
| Como se informó a la Comisión de que tendría que concluir sus trabajos para el 30 de abril de 1994, esa información adicional se transmitió a la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional. | UN | وبما أنه تم إبلاغ اللجنة بوجوب اختتام أعمالها بحلول ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أحيلت هذه المعلومات اﻹضافية الى مكتب المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية المعنية بإقليم يوغوسلافيا السابقة. |
| A propuesta del Vicepresidente (Alemania), la Comisión decide mantener abierto el tema 110 del programa hasta que finalice su labor el 26 de noviembre. | UN | وبناء على اقتراح نائب الرئيس (ألمانيا)، قررت اللجنة إبقاء البند 110 من جدول الأعمال مفتوحاً لغاية اختتام أعمالها في 26 تشرين الثاني/نوفمبر. |
| Sin embargo, el Presidente de la Quinta Comisión me ha informado de que la Comisión no podrá terminar su labor hoy, viernes 11 de diciembre. | UN | غير أن رئيس اللجنة الخامسة أبلغني بأن اللجنة لن تتمكن من اختتام أعمالها اليوم، 11 كانون الأول/ديسمبر. |
| El Comité celebró la visita del Secretario General de las Naciones Unidas a algunos países de la subregión en el momento de la celebración de la 13a reunión ministerial del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central y aprobó una declaración a ese respecto al final de sus trabajos. | UN | ورحبت اللجنة بالزيارة، التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة إلى عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية، في وقت انعقاد الاجتماع الوزاري الثالث عشر للجنة الأمم المتحدة الاستشاية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا واعتمدت إعلانا بهذا الشأن لدى اختتام أعمالها. |
| f) Los encargados de analizar las solicitudes se han planteado terminar su trabajo en un lapso de ocho a diez semanas antes de la celebración de las Reuniones de los Estados Partes o las Conferencias de Examen en las que se examinarán oficialmente las solicitudes. | UN | (و) سعت الجهات التي تتزعم جهود تحليل الطلبات إلى اختتام أعمالها قبل اجتماعات الدول الأطراف أو مؤتمرات الاستعراض التي يُنظر خلالها رسمياً في الطلبات بثمانية إلى عشرة أسابيع. |
| 13. Recomienda al que el Consejo Económico y Social que pida a la Comisión de Derechos Humanos que concluya sus trabajos en su 62° período de sesiones y que disuelva la Comisión el 16 de junio de 2006; | UN | 13 - توصي بأن يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى لجنة حقوق الإنسان اختتام أعمالها في دورتها الثانية والستين، وبأن يقوم بإلغاء اللجنة في 16 حزيران/يونيه 2006؛ |
| En esa resolución la Asamblea General recomendó que el Consejo Económico y Social pidiera a la Comisión de Derechos Humanos que concluyera sus trabajos en su 62° período de sesiones y que disolviera la Comisión el 16 de junio de 2006. | UN | وأوصت الجمعية العامة في هذا القرار بأن يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى لجنة حقوق الإنسان اختتام أعمالها في دورتها الثانية والستين، وبأن يقوم بإلغاء اللجنة في 16 حزيران/يونيه 2006. |
| Sin embargo, existen excepciones: por ejemplo, los informes de los órganos subsidiarios (como el Comité de Conferencias) deben presentarse los días siguientes a la conclusión de sus trabajos. | UN | واستدركت تقول إنه توجد استثناءات: فعلى سبيل المثال، يجب تقديم تقارير الهيئات الفرعية (مثل لجنة المؤتمرات) في الأيام التي تلي مباشرة اختتام أعمالها. |