Impugnación de la competencia de la Corte o de la admisibilidad de la causa | UN | الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى |
Impugnación de la competencia de la Corte o de la admisibilidad de la causa | UN | الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى |
Impugnación de la competencia de la Corte o de la admisibilidad de la causa | UN | الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى |
Las apelaciones contra las decisiones interlocutorias adoptadas por la Sala de Apelaciones se referían principalmente a la falta de competencia del Tribunal o a la ilegalidad de la detención, la investigación y el auto de acusación de los sospechosos. | UN | وتتعلق الاستئنافات الخاصة بالقرارات غير النهائية التي أصدرتها الدوائر الابتدائية أساسا بعدم اختصاص المحكمة أو بمدى شرعية اعتقال المشتبه فيهم والتحقيق معهم وتوجيه الاتهام إليهم. |
4. En caso de disputa en cuanto a si la Corte tiene o no jurisdicción de conformidad con el presente Artículo, la Corte decidirá. ' | UN | ٤ - أي خلاف ينشأ بشأن اختصاص المحكمة أو عدم اختصاصها طبقا لهذه المادة، تبت فيه المحكمة. |
i) Cualquier condena anterior por crímenes de la competencia de la Corte o de naturaleza similar; | UN | ' ١ ' أي إدانات جنائية سابقة لجرائم هي من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛ |
i) Cualquier condena anterior por crímenes de la competencia de la Corte o de naturaleza similar; | UN | ' ١ ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم هي من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛ |
Los Estados pueden impugnar la competencia de la Corte o la admisibilidad del asunto desde el inicio del procedimiento previsto en el artículo 15 o en el artículo 18. | UN | ويجوز للدول أن تطعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية القضية، عند بدء الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 أو المادة 18. |
i) Cualquier condena anterior por crímenes de la competencia de la Corte o de naturaleza similar; | UN | `1 ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛ |
i) Cualquier condena anterior por crímenes de la competencia de la Corte o de naturaleza similar; | UN | `1 ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛ |
i) Cualquier condena anterior por crímenes de la competencia de la Corte o de naturaleza similar; | UN | `1 ' أي إدانات جنائية سابقة بجرائم من اختصاص المحكمة أو تماثلها؛ |
En su forma actual, el proceso de enmienda para incluir nuevos crímenes en la competencia de la Corte o revisar las definiciones de los crímenes existentes en el tratado tendría consecuencias extraordinarias e inaceptables. | UN | فعملية التعديل بشكلها الحالي، التي تهدف إلى إضافة جرائم جديدة إلى اختصاص المحكمة أو إدخال تنقيحات في تعاريف الجرائم القائمة في المعاهدة ستؤدي إلى نتائج استثنائية وغير مقبولة. |
i) Al Fiscal y a la persona, así como a los representantes de los Estados presentes, si tienen la intención de formular objeciones o hacer observaciones respecto de la competencia de la Corte o la admisibilidad de la causa; | UN | ' ١ ' إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، وإلى ممثلي الدول الحاضرين، ما إذا كانوا يعتزمون إثارة دفوع أو تقديم ملاحظات بشأن موضوعي اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى؛ |
El procedimiento para que un demandado impugne la competencia de la Corte o la admisibilidad de una solicitud está dispuesto en el Reglamento de la Corte. | UN | 60 - وتابعة قائلة إن إجراءات المدعى عليه للطعن في اختصاص المحكمة أو مقبولية الطلب قد وردت في لائحة المحكمة. |
Si bien la delegación de Letonia es partidaria de la interpretación estricta de la competencia de la corte a fin de lograr el apoyo del mayor número posible de Estados lo antes posible, se muestra en favor de incluir un mecanismo de revisión periódica a fin de ampliar la competencia de la Corte o introducir mejoras funcionales en sus actividades. | UN | ولئن كان وفده يؤيد التفسير الضيق لاختصاص المحكمة من أجل الحصول على تأييد أكبر عدد ممكن من الدول بأسرع ما يمكن، فإنه يحبذ إدراج آلية للمراجعة الدورية من أجل توسيع نطاق اختصاص المحكمة أو إدخال تحسينات وظيفية على نشاطها. |
Nota: En relación con esta nota, véase también el artículo 17 2) (Impugnación de la competencia de la Corte o de la admisibilidad de la causa). | UN | ملحوظة: في سياق هذه الحاشية، انظر أيضا الفقرة ٢ من المادة ٧١ )الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى(. |
21. El artículo 17 se ocupa esencialmente de los aspectos de procedimiento de las impugnaciones de la competencia de la Corte o de la admisibilidad de una causa. | UN | ١٢ - وأردف قائلا ان المادة ٧١ تتناول الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى . |
2) El Estatuto del Tribunal de Nuremberg define la segunda categoría de crímenes contra la humanidad como " la persecución por motivos políticos, raciales o religiosos para cometer cualquier crimen que sea de la competencia del Tribunal o en relación con ese crimen " . | UN | )٢( وقد عرﱠف ميثاق محكمة نورمبرغ الفئة الثانية من الجرائم ضد اﻹنسانية باعتبارها تتمثل في " أعمال الاضطهاد ﻷسباب سياسية أو عنصرية أو دينية عندما ترتكب هذه اﻷفعال تنفيذاً ﻷي جريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة أو فيما يتصل بها " . |
Así pues, no incluye el requisito de la existencia de un nexo con crímenes contra la paz o con crímenes de guerra que contenía el Estatuto del Tribunal de Nuremberg, al referirse a " persecución... para cometer cualquier crimen que sea de la competencia del Tribunal o en relación con ese crimen " . | UN | وبالتالي فإن الاتفاقية لا تشتمل على اشتراط وجود ارتباط بالجرائم المخلة بالسلم أو جرائم الحرب الواردة في ميثاق محكمة نورمبرغ الذي يشير إلى " أعمال الاضطهاد ... تنفيذاً ﻷي جريمة تدخل في نطاق اختصاص المحكمة أو فيما يتصل بها " . |
2. En caso de disputa en cuanto a si la Corte tiene o no jurisdicción de conformidad con el presente Artículo, la Corte decidirá. ' | UN | ٢ - أي خلاف ينشأ بشأن اختصاص المحكمة أو عدم اختصاصها طبقا لهذه المادة، تبت فيه المحكمة. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 19, las víctimas o sus representantes legales podrán hacer observaciones sobre la jurisdicción de la Corte o la admisibilidad del asunto, si la solicitud a la Sala de Cuestiones Preliminares se relaciona con esas cuestiones Será necesario examinar esta disposición como parte del debate general sobre los artículos que pueda requerirse para complementar el artículo 19. Artículo 5.6 | UN | )٦( يحتاج هذا الحكم إلى إعادة نظر كجزء من المناقشة الشاملة المتعلقة بمشاركة المجني عليهم في اﻹجراءات أمام المحكمة. ويجوز لهم، وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٩، تقديم أي ملاحظات على اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى، إذا كان الطلب المقدم إلى الدائرة التمهيدية يتعلق بهاتين المسألتين)٧(. |