"اختصاص المحكمة فيما يتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la competencia de la Corte respecto
        
    • competencia de la Corte respecto del
        
    • la competencia de la Corte sobre
        
    • la jurisdicción de
        
    • competencia de la Corte respecto de
        
    • competencia de la Corte en relación con
        
    • competencia de la corte con respecto al
        
    ii) Que hayan aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN ' ٢ ' التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    aceptar la competencia de la Corte respecto de aquéllos de los crímenes mencionados en el artículo 20 que especifique en su declaración. UN أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بما تحدده في اﻹعلان من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠.
    ii) que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado UN `٢` التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    aceptar la competencia de la Corte respecto de aquéllos de los crímenes mencionados en el artículo 20 que especifique en su declaración. UN أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بما تحدده في اﻹعلان من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠.
    ii) que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado UN `٢` التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    Tal vez habría sido preferible que los Estados tuvieran la posibilidad de declarar su aceptación de la competencia de la Corte respecto de determinados crímenes, pese a que ello podría limitar su eficacia, porque habría permitido una aceptación más amplia del estatuto. UN ولعله كان من اﻷفضل إعطاء الدول الخيار في إعلان قبولها اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجرائم معينة، حتى برغم من أن هذا قد يحد من فاعليتها. فمن المحتمل أن يكفل ذلك قبولا للنظام اﻷساسي أوسع نطاقا.
    b) En cualquier otro caso, los Estados Partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN )ب( في أية حالة أخرى، يجب على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية:
    b) En cualquier otro caso, los Estados Partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado; UN )ب( في أية حالة أخرى، يجب على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية:
    12. A fin de establecer la competencia de la Corte respecto de delitos tipificados en el derecho internacional general, todos esos delitos, incluido el genocidio, deberían definirse en el propio estatuto. UN ١٢ - وثبوت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي العام يتطلب تعريف كل هذه الجرائم، بما فيها جريمة إبادة اﻷجناس، في النظام اﻷساسي ذاته.
    b) En cualquier otro caso, los Estados Partes que han aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen considerado;) UN )ب( فــي أيـــة حالــة أخرى، يجب على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛(
    Con objeto de establecer la competencia de la Corte respecto de los crímenes tipificados en el derecho internacional general, todos esos crímenes, incluido el genocidio, deben definirse en el propio estatuto. UN ولتقرير اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالقانون الدولي العام، فإنه ينبغي تعريف جميع هذه الجرائم، بما فيها جريمة اﻹبادة الجماعية، في النظام اﻷساسي نفسه.
    La disposición únicamente entraría en vigor cuando un número suficientemente elevado de Estados partes en la convención hubiese aceptado la competencia de la Corte respecto del crimen en cuestión. UN ولا يدخل مثل ذلك الحكم حيز النفاذ إلا إذا قبل عدد كاف من اﻷطراف في الاتفاقية اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية.
    El orador está de acuerdo en que la competencia de la Corte respecto de los crímenes básicos de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra debe ser intrínseca y obligatoria, aunque no exclusiva. UN ٨١ - وأعرب عن موافقة وفده على أن اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية كاﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب ينبغي أن يكون اختصاصا أصيلا وملزما ولكن ليس حصريا.
    El Estado que se haga Parte en el Estatuto aceptará por ese acto la competencia de la Corte respecto de los crímenes señalados en el artículo 5. UN ١ - تقبل الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥.
    1. El Estado que pase a ser Parte en el presente Estatuto acepta por ello la competencia de la Corte respecto de los crímenes a que se refiere el artículo 5. UN 1 - الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام الأساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 5.
    Ahora bien, un régimen que permita que un Estado declare que no acepta la competencia de la Corte respecto de un crimen determinado es mejor que un régimen de participación facultativa. UN بيد أن وجود نظام يتيح للدولة أن تعلن أنها لن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة محددة يعتبر مفضلا على نظام التقيد .
    Un Estado que ratifique el Estatuto acepta la competencia de la Corte respecto de los crímenes definidos en el artículo 5, de conformidad con las disposiciones del Estatuto y sin necesidad de ningún consentimiento adicional. UN فالدولة التي تصدق على النظام اﻷساسي تقبل بموجبه اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ٥ ، عملا بأحكام النظام اﻷساسي ، دون حاجة الى أي موافقة اضافية .
    Al ratificar el Estatuto de Roma, Colombia formuló una declaración de conformidad con el artículo 124 del Estatuto a los efectos de no aceptar durante siete años la competencia de la Corte sobre los crímenes de guerra. UN 68 - عند التصديق على نظام روما الأساسي، أدلت كولومبيا ببيان وفقا للمادة 124 من نظام روما الأساسي بعدم قبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجرائم الحرب لمدة سبع سنوات.
    Sin embargo, han surgido nuevos retos con el reciente debate sobre el alcance de la jurisdicción de la Corte con respecto a los Estados que no son partes. UN ومع ذلك، فإن تحديات جديدة ظهرت مع المناقشة التي جرت مؤخرا بشأن نطاق اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالدول غير الأطراف.
    A juicio del representante, el acceso de un Estado al estatuto debía significar que automáticamente se aceptara la competencia de la Corte en relación con los crímenes que figuraban en el artículo 20, sin que fuera necesario ninguna aceptación oficial adicional. UN وكان من رأيه أن انضمام الدولة إلى النظام الأساسي يجب أن ينطوي تلقائيا على قبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المعددة في المادة ٢٠ دون حاجة إلى أية إجراءات شكلية أخرى لإعلان هذا القبول.
    Algunas delegaciones opinaron que la obligación de prestar asistencia debería aplicarse a todos los Estados partes, mientras que otras sugirieron que debería aplicarse únicamente a los Estados partes que hubieran aceptado la competencia de la corte con respecto al crimen de que se tratara. UN ٣٢٨ - وكان من رأي بعض الوفود أن الالتزام بتقديم المساعدة يجب أن يسري على جميع الدول اﻷطراف، في حين اقترح غيرها ألا يسري إلا على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة ذات الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more