"اختصاص كل منها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de competencia
        
    • su competencia
        
    • competencia respectivos
        
    • sus respectivas competencias
        
    • competencia respectivas
        
    • competencias respectivas
        
    • competencia respectivo
        
    • dentro de sus respectivos mandatos
        
    • respectiva competencia
        
    • respectivas jurisdicciones
        
    Además, el proyecto de presupuesto por programas a menudo se elabora en consulta con órganos legislativos en sus respectivas esferas de competencia. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها.
    Además, el proyecto de presupuesto por programas a menudo se elabora en consulta con órganos legislativos en sus respectivas esferas de competencia. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها.
    Las autoridades judiciales ejecutivas y todas las asociaciones públicas interesadas aplican el acuerdo en sus respectivas esferas de competencia. UN وتطبق السلطتان القضائية والتنفيذية وجميع المؤسسات العامة المعنية عندئذ الاتفاق في نطاق اختصاص كل منها.
    Las organizaciones preveían que seguirían desempeñando dichas funciones y que se les debía prestar apoyo en función de su competencia y la calidad de los servicios que prestaban. UN وتوقعت أن تواصل المنظمات غير الحكومية أداء هذه اﻷدوار وأن توفر الدعم على أساس اختصاص كل منها ونوع الخدمة التي تقدمها.
    Un sistema de supervisión y evaluación debería involucrar a los interlocutores sociales, las organizaciones de discapacitados y el sistema de las Naciones Unidas en función de sus ámbitos de competencia respectivos. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن يضم نظام الرصد والتقييم شركاء اجتماعيين ومنظمات للمعوقين ومنظومة الأمم المتحدة وفقا لمجال اختصاص كل منها.
    176. Las diferentes autoridades legislan y elaboran políticas de igualdad entre mujeres y hombres en el marco de sus respectivas competencias. UN 176- وتسنّ مختلف السلطات قوانين وتضع سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار اختصاص كل منها.
    Diversos organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas continúan trabajando con las organizaciones regionales y subregionales en sus respectivas esferas de competencia para definir prioridades comunes en los planos operacional y de política. UN وما زالت مؤسسات ووكالات مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال اختصاص كل منها في تحديد الأولويات المشتركة على صعيد السياسات العامة والصعيد التنفيذي.
    Conviene mencionar que los Estados y municipios adoptarán medidas adicionales en sus respectivas esferas de competencia. UN ومن المهم ملاحظة أنه سيجري اتخاذ تدابير إضافية من جانب الولايات والبلديات في حدود اختصاص كل منها.
    Las diversas configuraciones, incluido el Comité de Organización, celebraron reuniones periódicas y trataron cuestiones correspondientes a sus respectivos ámbitos de competencia. UN واجتمعت مختلف التشكيلات بما في ذلك اللجنة التنظيمية بانتظام وعالجت المسائل المتعلقة بمجالات اختصاص كل منها.
    Se solicitó a todos los ministerios e institutos estatales competentes que proporcionaran información y datos relativos a sus respectivas esferas de competencia. UN وطُلب إلى جميع الوزارات والمعاهد الحكومية ذات الصلة أن تقدِّم بيانات ومعلومات تتعلق بمجالات اختصاص كل منها.
    Entre los múltiples modelos válidos están aquellos que conllevan un reparto de responsabilidades con las organizaciones autorreguladas, las cuales se definen como aquellas organizaciones que ejercen cierta responsabilidad de supervisión directa en sus respectivos ámbitos de competencia. UN وهناك عدة نماذج فعالة، بما فيها نماذج يتم في إطارها تقاسم المسؤوليات مع منظمات ذاتية التنظيم، وهي تعرف بوصفها منظمات تمارس قدراً من المسؤولية عن الرقابة المباشرة في مجالات اختصاص كل منها.
    El proyecto se debería centrar en el modo de facilitar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, teniendo debidamente en cuenta sus respectivas esferas de competencia. UN ورأى أن يركز المشروع على طرق تسهيل التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، بناء على المراعاة الواجبة لمجال اختصاص كل منها.
    85. El adelanto de los derechos humanos en sus respectivas esferas de competencia es una dimensión fundamental del mandato de la mayoría de las organizaciones del sistema. UN ٨٥ - ويشكل النهوض بحقوق اﻹنسان بعدا حاسما لولايات معظم مؤسسات المنظومة في مجالات اختصاص كل منها.
    Análogamente, tal vez el Consejo Económico y Social desee considerar la posibilidad de alentar a sus otras comisiones a centrar sus actividades relacionadas con la pobreza en esferas específicas de su competencia. UN ١٤٣ - وبالمثل، يمكن أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تشجيع لجانه اﻷخرى على تركيز أعمالها المتعلقة بالفقر على مجالات محددة في إطار مجال اختصاص كل منها.
    En este sentido, creemos que los distintos órganos de las Naciones Unidas, cada uno dentro del marco de su competencia y en estrecha coordinación con las organizaciones regionales y subregionales, tienen un rol y, me atrevería a decir, una obligación que cumplir. UN وفي هذا الصدد، نرى أن لكل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، في إطار اختصاص كل منها وبالتنسيق الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، دور تؤديه، بل وأجرؤ أن أقول، التزام لتنجزه.
    101. La UNCTAD, la OMC y el CCI están trabajando ya conjuntamente para estos fines sobre la base de su competencia individual, conocimientos adquiridos y complementariedades. UN ١٠١- ويتعاون اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة العالمية معاً بالفعل في هذا المسعى على أساس اختصاص كل منها وخبرتها المكتسبة وعوامل التكامل القائمة بينها.
    La Junta procedió de conformidad con la decisión adoptada en el período de sesiones que celebró en el tercer trimestre de 2006 de que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas redoblarían sus esfuerzos por agilizar la ejecución del Programa de Acción de Bruselas en sus ámbitos de competencia respectivos. UN 21 - تابع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة القرار الذي اتخذه في دورته لخريف 2006، والذي يقضي بأن تعود مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لمضاعفة جهودها للتعجيل بتنفيذ برنامج عمل بروكسل في مجالات اختصاص كل منها.
    Los Subcomités Parlamentarios investigan las actividades de los ministerios comprendidos en el ámbito de sus respectivas competencias, así como las denuncias graves de que sean objeto, y pueden solicitar explicaciones a todos los interesados, incluidos ministros y funcionarios públicos. UN وتحقق اللجان في أنشطة الوزارات التي تدخل ضمن نطاق اختصاص كل منها وفي الشكاوى الخطيرة المتعلقة بتلك الوزارات، وقد تلتمس تفسيرات من جميع الجهات المعنية، بما يشمل الوزراء والموظفين العموميين. تدابير مكافحة الفساد
    El éxito o el fracaso de la corte dependerá en gran medida de que se articulen las relaciones apropiadas con los Estados y con las Naciones Unidas para crear lazos de cooperación que fortalezcan el funcionamiento de la corte, sin perjuicio de las esferas de competencia respectivas. UN وسوف يعتمد نجاح أو فشل المحكمة إلى حد كبير على شرح صلاتها المناسبة بالدول وباﻷمم المتحدة بحيث تشكل روابط تعاون تعزز من عمل المحكمة دون اﻹخلال بمجالات اختصاص كل منها.
    - Que las divisiones se encarguen directamente de autorizar las porciones de la página que caigan dentro de sus competencias respectivas. UN ● ينبغي أن تتولى الشعب المسؤولية المباشرة عن تأليف ما يقع ضمن اختصاص كل منها من أجزاء يضمها ذلك الموقع.
    Dentro de su ámbito de competencia respectivo, los comités deberán: UN 8 - تضطلع اللجان بما يلي، ضمن مجال اختصاص كل منها:
    La Cámara y los consejos estatales son los órganos encargados de aprobar la declaración del estado de emergencia en sus respectivas jurisdicciones. UN ولمجلس نواب الشعب ومجالس الولايات أيضاً سلطة إقرار إعلان حالة الطوارئ في نطاق اختصاص كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more