"اختطاف الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • secuestro de niños
        
    • el secuestro
        
    • secuestros de niños
        
    • rapto de niños
        
    • secuestro de menores
        
    • los secuestros
        
    • del secuestro
        
    • sustracción de menores
        
    • raptos
        
    • los niños secuestrados
        
    Se detectaron, investigaron y analizaron 322 casos de secuestro de niños, la mayoría de ellos en el contexto de la violencia comunitaria. UN تم تحديد 322 حالة من حالات اختطاف الأطفال والتحقيق فيها وتحليلها وكانت معظمها حالات حدثت في سياق العنف الطائفي.
    Mi especialidad era investigar casos de antiterrorismo, secuestro de niños y homicidio. TED كان تخصصي التحقيق في حالات مكافحة الإرهاب، اختطاف الأطفال والقتل.
    Sin embargo, los casos de secuestro de niños se refieren a las disposiciones de los artículos 224 y 225 del Código Penal. UN بيد أن حالات اختطاف الأطفال تخضع لأحكام المادتين 224 و225 من قانون العقوبات.
    En particular, ese entendimiento haría que los Estados y las entidades no estatales se comprometieran a proscribir el secuestro de niños. UN وعلى وجه الخصوص، فإن من شأن هذا التفاهم أن يتمخض عن التزام الدول والجهات غير التابعة للدول بتحريم اختطاف الأطفال.
    A pesar de que los secuestros de niños han disminuido sensiblemente en 2005 y 2006, el Ejército no ha abandonado la práctica. UN وبالرغم من حدوث انخفاض شديد في تلك الأعمال في عامي 2005 و 2006، ما زال اختطاف الأطفال على أيدي جيش الرب مستمرا.
    Se trata fundamentalmente de casos de rapto de niños. UN ويتعلق الأمر أساساً بقضايا اختطاف الأطفال.
    Al respecto, Uganda constantemente ha presentado ante la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas un proyecto de resolución relativo al secuestro de niños en Uganda septentrional. UN وفي هذا الصدد، ثابرت أوغندا على عرض قرار عن اختطاف الأطفال من شمالي أوغندا في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Profundamente alarmada por la propagación de la práctica del secuestro de niños durante los conflictos armados en muchos países africanos, UN وإذ تعرب عن جزعها الشديد لانتشار ممارسة اختطاف الأطفال أثناء النزاعات المسلحة في بلدان أفريقية كثيرة،
    Profundamente alarmada por la propagación de la práctica del secuestro de niños con fines diversos, UN وإذ تعرب عن جزعها الشديد لانتشار ممارسة اختطاف الأطفال لأغراض شتّى،
    En el período que abarca el presente informe, esta parte también fue responsable del secuestro de niños. UN هذا الطرف مسؤول أيضا عن اختطاف الأطفال في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el secuestro de niños en África UN اختطاف الأطفال في أفريقيا: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    El secuestro de niños es también motivo de grave preocupación para el Relator Especial. UN وتثير قضية اختطاف الأطفال قلقاً أيضاً لدى المقرر الخاص.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el secuestro de niños en África UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن اختطاف الأطفال في أفريقيا
    Por consiguiente, el ACNUDH quiso llevar a cabo amplias consultas con los titulares de mandatos que puedan estar relacionados con las causas y métodos del secuestro de niños. UN وبناءً عليه، سعت المفوضية السامية إلى إجراء مشاورة واسعة مع مكلفين بولايات تتصل مهامهم بأسباب وأساليب اختطاف الأطفال.
    Los siguientes grupos fueron responsables del secuestro de niños: UN المجموعات التالية مسؤولة عن اختطاف الأطفال:
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el secuestro de niños en África UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن اختطاف الأطفال في أفريقيا
    Los secuestros de niños a manos del LRA en la República Centroafricana, especialmente en el sureste del país, siguen siendo preocupantes. UN 29 - لا تزال عمليات اختطاف الأطفال من جانب جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى مثار قلق.
    El rapto de niños se ha denunciado generalmente en el contexto del reclutamiento forzoso. UN 30 - كان الإبلاغ عن اختطاف الأطفال يأتي بوجه عام في سياق تجنيدهم بالقوة.
    Estas medidas contribuyen a hacer frente al problema del secuestro de menores, que es motivo de preocupación para el ACNUR. UN وتساهم هذه التدابير في مواجهة تحدي اختطاف الأطفال الذي يثير قلق المفوضية.
    Además, recientemente se había observado un recrudecimiento de los secuestros y los reclutamientos de niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ازداد نمط اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستغلالهم خلال الفترة الأخيرة.
    Son responsables del secuestro y reclutamiento de niños, violencia sexual y saqueo de aldeas. UN وهذه العناصر مسؤولة عن اختطاف الأطفال وتجنيدهم، وأعمال العنف الجنسي، ونهب القرى.
    En particular, el Convenio de La Haya sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores y el Convenio de La Haya sobre la Cooperación en materia de Adopción Internacional constituyen un marco útil para abordar los problemas relacionados con los niños víctimas de la desaparición forzada que se conoce como " traslado ilícito " en el Convenio de La Haya sobre la sustracción de menores. UN وتوفر اتفاقية لاهاي بشأن اختطاف الأطفال، واتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، على وجه الخصوص، إطاراً مفيداً للتصدي للمشاكل المتعلقة بالأطفال ضحايا الاختفاء القسري والتي يُشار إليها بعبارة " الانتزاع غير المشروع " من اتفاقية لاهاي بشأن اختطاف الأطفال.
    Además, en los últimos meses se había intensificado el cuadro de raptos, reclutamiento y empleo de niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ازداد نمط اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستغلالهم خلال الفترة الأخيرة.
    ix) Pongan fin al secuestro de niños y pongan en libertad inmediatamente a todos los niños secuestrados y sus familias y permitan su rápida reunificación familiar; UN ' 9` الكف عن اختطاف الأطفال والقيام فورا بإطلاق سراح جميع الأطفال المختطفين وأسرهم والتمكين من لم شملهم بأسرهم سريعا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more