"اختطاف العرائس" - Translation from Arabic to Spanish

    • rapto de novias
        
    • raptos de novias
        
    • secuestros de futuras esposas
        
    • secuestro de novias
        
    Se ha previsto la cooperación con otros países musulmanes en la estrategia actual para eliminar el rapto de novias. UN وذكرت أن الاستراتيجية الجارية الهادفة إلى القضاء على اختطاف العرائس ترتأي التعاون مع البلدان الإسلامية الأخرى.
    La incidencia del rapto de novias parece ir en aumento, aunque las víctimas no suelen informar de ello. UN وأضافت قائلة إنه يبدو أن معدل حدوث اختطاف العرائس في ازدياد، ورغم ذلك فإن الضحايا ينزعن إلى عدم الإبلاغ عنه.
    No existe ningún programa o mecanismo sostenible ni financiado adecuadamente para poner fin al rapto de novias. UN وليس هناك برنامج أو آلية مستدام أو ذو تمويل جيد لوقف اختطاف العرائس.
    Asimismo, las autoridades deben adoptar medidas para que se cumplan plenamente las leyes que tipifican los raptos de novias, los matrimonios forzados y la poligamia, y deben garantizar mecanismos de protección a las víctimas de la violencia doméstica. UN وينبغي للسلطات أن تعتمد مزيداً من التدابير لكي تضمن الامتثال التام للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات، وينبغي لها ضمان آليات لحماية ضحايا العنف المنزلي.
    También le preocupan las denuncias de matrimonios forzados y la persistencia de los secuestros de futuras esposas en algunas partes del país. UN وتقلقها أيضاً التقارير المتعلقة بحالات الزواج القسري واستمرار اختطاف العرائس في بعض مناطق البلد.
    Las víctimas de rapto de novias carecen de acceso a servicios gratuitos de asesoramiento jurídico y rehabilitación psicológica. UN ولا تتاح لضحايا اختطاف العرائس سُبل الحصول على استشارات قانونية وتأهيل نفسي بالمجان.
    El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer, como el rapto de novias, la violación conyugal y la violencia doméstica, y: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف الممارس على المرأة، بما في ذلك اختطاف العرائس والاغتصاب الزوجي والعنف المنزلي، وأن تقوم بما يلي:
    No obstante, le preocupa mucho la persistencia de esta práctica generalizada del rapto de novias menores de edad, y que las víctimas no denuncien muchos de estos casos debido al estigma y la presión social. UN ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار انتشار ممارسة اختطاف العرائس من الفتيات القاصرات على نطاق واسع، ومن أن الضحايا يبقين هذه الحالات طي الكتمان بسبب الوصم والضغط الاجتماعيين.
    Se dice que el rapto de novias está relacionado con situaciones de pobreza, pero los hombres que se casan y dejan embarazadas a mujeres menores de edad están agravando la pobreza de determinados grupos de población. UN وقد قيل إن اختطاف العرائس مرتبط بحالات الفقر، ولكن الرجال الذين يتزوجون نساءً قاصرات ويتسببون في حملهن يفاقمون من حدة الفقر في فئات سكانية معينة.
    Las investigaciones y el trabajo de los centros de crisis y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, demuestran que el rapto de novias aumenta cuando las estudiantes terminan sus exámenes y acaban la escuela. UN وأضافت قائلة إن الأبحاث والأعمال التي تضطلع بها مراكز مواجهة الأزمات وهيئات إنفاذ القانون تبين أن اختطاف العرائس يزدهر بمجرد إكمال الطالبة امتحاناتها وإنهاء دراستها.
    La oradora desea saber si ha tenido lugar algún juicio para reparar dicho delito y si el Gobierno organiza campañas para cambiar la actitud hacia el rapto de novias. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك دعاوى مقامة أمام المحاكم لإنصاف الضحايا، ومعرفة ما إذا كانت الحكومة تنظم حملات لتغيير المواقف إزاء اختطاف العرائس.
    72. La Sra. Schöpp-Schilling pregunta si se ha realizado alguna investigación acerca de las causas del aumento del rapto de novias. UN 72 - السيد شوب - شيلينغ: سألت عما إذا كانت أية أبحاث قد أُجريت لمعرفة أسباب ازدياد حوادث اختطاف العرائس.
    El CEDAW recomendó que se respetaran plenamente las leyes que penalizaban el rapto de novias, el matrimonio forzoso y la poligamia. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاحترام الكامل للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات.
    El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer, como el rapto de novias, la violación conyugal y la violencia doméstica, y: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك اختطاف العرائس والاغتصاب الزوجي والعنف المنزلي، وأن تقوم بما يلي:
    Se ha indicado que muy pocos casos de rapto de novias son sometidos a la justicia, porque los padres ocultan los hechos. UN 58 - وأضافت قائلة إنه قد أُشير إلى أن عدد حالات اختطاف العرائس التي قُدم مرتكبوها إلى المحاكمة قليل جداً لأن الآباء والأُمهات يخفون الحقائق.
    46. El rapto de novias es una grave violación de los derechos humanos, pero representa la base del 51% del total de matrimonios, según fuentes de organizaciones no gubernamentales. UN 46 - وأردفت قائلة إن اختطاف العرائس انتهاك خطير لحقوق الإنسان ولكنه الأساس لـ 51 في المائة من الزيجات كافة، وذلك وفقاً لمصادر المنظمات غير الحكومية.
    48. La Sra. Gabr dice que la sharia prohíbe el rapto de novias; por lo tanto, Kirguistán, país predominantemente musulmán, debe hacer mayores esfuerzos para eliminar esta práctica. UN 48 - السيدة جبر: قالت إن اختطاف العرائس فعل محرَّم بحكم الشريعة الإسلامية؛ ولذلك يجب على قيرغيزستان، بوصفها بلداً معظم سكانه من المسلمين، أن تبذل جهوداً أكبر للقضاء على هذه الممارسة.
    El Comité también está inquieto por las persistentes informaciones sobre actos de violencia contra mujeres cometidos en el Cáucaso Septentrional, en particular asesinatos, los llamados " homicidios por motivos de honor " y raptos de novias, que constituyen violaciones de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير متواترة بشأن ارتكاب أفعال عنف ضد المرأة في شمال القوقاز تشكل انتهاكات للاتفاقية، منها حوادث قتل وما يسمى " جرائم الشرف " وحالات اختطاف العرائس.
    El Comité también está inquieto por las persistentes informaciones sobre actos de violencia contra mujeres cometidos en el Cáucaso Septentrional, en particular asesinatos, los llamados " homicidios por motivos de honor " y raptos de novias, que constituyen violaciones de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير متواترة بشأن ارتكاب أفعال عنف ضد المرأة في شمال القوقاز تشكل انتهاكات للاتفاقية، منها حوادث قتل وما يسمى " جرائم الشرف " وحالات اختطاف العرائس.
    Adoptar ulteriores medidas legislativas y prácticas para acabar con la violencia contra la mujer, y en particular ocuparse del problema de los raptos de novias (Austria); UN 76-58- اتخاذ المزيد من التدابير التشريعية والعملية لوضع حد للعنف ضد المرأة، ولا سيما معالجة مشكلة اختطاف العرائس (النمسا)؛
    También le preocupan las denuncias de matrimonios forzados y la persistencia de los secuestros de futuras esposas en algunas partes del país. UN وتقلقها أيضاً التقارير المتعلقة بحالات الزواج القسري واستمرار اختطاف العرائس في بعض مناطق البلد.
    25. El informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y sus consecuencias de 2005 señala a la atención la práctica del secuestro de novias para contraer nupcias sin tener que pagar un elevado precio por ellas. UN 25 - تنبه المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، في تقريرها لعام 2005، إلى اختطاف العرائس للتزوج بهن دون الاضطرار إلى دفع مهور عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more