Se ha previsto la cooperación con otros países musulmanes en la estrategia actual para eliminar el rapto de novias. | UN | وذكرت أن الاستراتيجية الجارية الهادفة إلى القضاء على اختطاف العرائس ترتأي التعاون مع البلدان الإسلامية الأخرى. |
La incidencia del rapto de novias parece ir en aumento, aunque las víctimas no suelen informar de ello. | UN | وأضافت قائلة إنه يبدو أن معدل حدوث اختطاف العرائس في ازدياد، ورغم ذلك فإن الضحايا ينزعن إلى عدم الإبلاغ عنه. |
No existe ningún programa o mecanismo sostenible ni financiado adecuadamente para poner fin al rapto de novias. | UN | وليس هناك برنامج أو آلية مستدام أو ذو تمويل جيد لوقف اختطاف العرائس. |
Asimismo, las autoridades deben adoptar medidas para que se cumplan plenamente las leyes que tipifican los raptos de novias, los matrimonios forzados y la poligamia, y deben garantizar mecanismos de protección a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وينبغي للسلطات أن تعتمد مزيداً من التدابير لكي تضمن الامتثال التام للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات، وينبغي لها ضمان آليات لحماية ضحايا العنف المنزلي. |
También le preocupan las denuncias de matrimonios forzados y la persistencia de los secuestros de futuras esposas en algunas partes del país. | UN | وتقلقها أيضاً التقارير المتعلقة بحالات الزواج القسري واستمرار اختطاف العرائس في بعض مناطق البلد. |
Las víctimas de rapto de novias carecen de acceso a servicios gratuitos de asesoramiento jurídico y rehabilitación psicológica. | UN | ولا تتاح لضحايا اختطاف العرائس سُبل الحصول على استشارات قانونية وتأهيل نفسي بالمجان. |
El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer, como el rapto de novias, la violación conyugal y la violencia doméstica, y: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف الممارس على المرأة، بما في ذلك اختطاف العرائس والاغتصاب الزوجي والعنف المنزلي، وأن تقوم بما يلي: |
No obstante, le preocupa mucho la persistencia de esta práctica generalizada del rapto de novias menores de edad, y que las víctimas no denuncien muchos de estos casos debido al estigma y la presión social. | UN | ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار انتشار ممارسة اختطاف العرائس من الفتيات القاصرات على نطاق واسع، ومن أن الضحايا يبقين هذه الحالات طي الكتمان بسبب الوصم والضغط الاجتماعيين. |
Se dice que el rapto de novias está relacionado con situaciones de pobreza, pero los hombres que se casan y dejan embarazadas a mujeres menores de edad están agravando la pobreza de determinados grupos de población. | UN | وقد قيل إن اختطاف العرائس مرتبط بحالات الفقر، ولكن الرجال الذين يتزوجون نساءً قاصرات ويتسببون في حملهن يفاقمون من حدة الفقر في فئات سكانية معينة. |
Las investigaciones y el trabajo de los centros de crisis y de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, demuestran que el rapto de novias aumenta cuando las estudiantes terminan sus exámenes y acaban la escuela. | UN | وأضافت قائلة إن الأبحاث والأعمال التي تضطلع بها مراكز مواجهة الأزمات وهيئات إنفاذ القانون تبين أن اختطاف العرائس يزدهر بمجرد إكمال الطالبة امتحاناتها وإنهاء دراستها. |
La oradora desea saber si ha tenido lugar algún juicio para reparar dicho delito y si el Gobierno organiza campañas para cambiar la actitud hacia el rapto de novias. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك دعاوى مقامة أمام المحاكم لإنصاف الضحايا، ومعرفة ما إذا كانت الحكومة تنظم حملات لتغيير المواقف إزاء اختطاف العرائس. |
72. La Sra. Schöpp-Schilling pregunta si se ha realizado alguna investigación acerca de las causas del aumento del rapto de novias. | UN | 72 - السيد شوب - شيلينغ: سألت عما إذا كانت أية أبحاث قد أُجريت لمعرفة أسباب ازدياد حوادث اختطاف العرائس. |
El CEDAW recomendó que se respetaran plenamente las leyes que penalizaban el rapto de novias, el matrimonio forzoso y la poligamia. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاحترام الكامل للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات. |
El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer, como el rapto de novias, la violación conyugal y la violencia doméstica, y: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك اختطاف العرائس والاغتصاب الزوجي والعنف المنزلي، وأن تقوم بما يلي: |
Se ha indicado que muy pocos casos de rapto de novias son sometidos a la justicia, porque los padres ocultan los hechos. | UN | 58 - وأضافت قائلة إنه قد أُشير إلى أن عدد حالات اختطاف العرائس التي قُدم مرتكبوها إلى المحاكمة قليل جداً لأن الآباء والأُمهات يخفون الحقائق. |
46. El rapto de novias es una grave violación de los derechos humanos, pero representa la base del 51% del total de matrimonios, según fuentes de organizaciones no gubernamentales. | UN | 46 - وأردفت قائلة إن اختطاف العرائس انتهاك خطير لحقوق الإنسان ولكنه الأساس لـ 51 في المائة من الزيجات كافة، وذلك وفقاً لمصادر المنظمات غير الحكومية. |
48. La Sra. Gabr dice que la sharia prohíbe el rapto de novias; por lo tanto, Kirguistán, país predominantemente musulmán, debe hacer mayores esfuerzos para eliminar esta práctica. | UN | 48 - السيدة جبر: قالت إن اختطاف العرائس فعل محرَّم بحكم الشريعة الإسلامية؛ ولذلك يجب على قيرغيزستان، بوصفها بلداً معظم سكانه من المسلمين، أن تبذل جهوداً أكبر للقضاء على هذه الممارسة. |
El Comité también está inquieto por las persistentes informaciones sobre actos de violencia contra mujeres cometidos en el Cáucaso Septentrional, en particular asesinatos, los llamados " homicidios por motivos de honor " y raptos de novias, que constituyen violaciones de la Convención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير متواترة بشأن ارتكاب أفعال عنف ضد المرأة في شمال القوقاز تشكل انتهاكات للاتفاقية، منها حوادث قتل وما يسمى " جرائم الشرف " وحالات اختطاف العرائس. |
El Comité también está inquieto por las persistentes informaciones sobre actos de violencia contra mujeres cometidos en el Cáucaso Septentrional, en particular asesinatos, los llamados " homicidios por motivos de honor " y raptos de novias, que constituyen violaciones de la Convención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير متواترة بشأن ارتكاب أفعال عنف ضد المرأة في شمال القوقاز تشكل انتهاكات للاتفاقية، منها حوادث قتل وما يسمى " جرائم الشرف " وحالات اختطاف العرائس. |
Adoptar ulteriores medidas legislativas y prácticas para acabar con la violencia contra la mujer, y en particular ocuparse del problema de los raptos de novias (Austria); | UN | 76-58- اتخاذ المزيد من التدابير التشريعية والعملية لوضع حد للعنف ضد المرأة، ولا سيما معالجة مشكلة اختطاف العرائس (النمسا)؛ |
También le preocupan las denuncias de matrimonios forzados y la persistencia de los secuestros de futuras esposas en algunas partes del país. | UN | وتقلقها أيضاً التقارير المتعلقة بحالات الزواج القسري واستمرار اختطاف العرائس في بعض مناطق البلد. |
25. El informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y sus consecuencias de 2005 señala a la atención la práctica del secuestro de novias para contraer nupcias sin tener que pagar un elevado precio por ellas. | UN | 25 - تنبه المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، في تقريرها لعام 2005، إلى اختطاف العرائس للتزوج بهن دون الاضطرار إلى دفع مهور عالية. |