El juez instructor abrió un procedimiento judicial el 19 de febrero de 1999, en el curso del cual la CNPS interpuso una querella contra el autor por malversación de fondos públicos y se constituyó en parte civil. | UN | وقام قاضي التحقيق بفتح تحقيق قضائي في 19 شباط/فبراير 1999، رفع صندوق التأمين الاجتماعي أثناءه شكوى ضد صاحب البلاغ بتهمة اختلاس أموال عامة وأعلن أنه سيقيم دعوى بصفة المدعي بالحق المدني. |
El 15 de febrero de 2005, el fiscal ordenó de nuevo el encarcelamiento del autor y le acusó de malversación de fondos públicos. | UN | وفي 15 شباط/ فبراير 2005، أصدر وكيل النيابة أمراً جديداً باحتجاز صاحب البلاغ، واتهمه بتهمة اختلاس أموال عامة. |
El juez instructor abrió un procedimiento judicial el 19 de febrero de 1999, en el curso del cual la CNPS interpuso una querella contra el autor por malversación de fondos públicos y se constituyó en parte civil. | UN | وقام قاضي التحقيق بفتح تحقيق قضائي في 19 شباط/فبراير 1999، رفع صندوق التأمين الاجتماعي أثناءه شكوى ضد صاحب البلاغ بتهمة اختلاس أموال عامة وأعلن أنه سيقيم دعوى بصفة المدعي بالحق المدني. |
El 15 de febrero de 2005, el fiscal ordenó de nuevo el encarcelamiento del autor y le acusó de malversación de fondos públicos. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2005، أصدر وكيل النيابة أمراً جديداً باحتجاز صاحب البلاغ، واتهمه بتهمة اختلاس أموال عامة. |
En el curso de sus investigaciones en instalaciones terrestres, aeroportuarias y lacustres, el Grupo de Expertos detectó irregularidades en los procedimientos aduaneros que pueden dar lugar a malversación de fondos públicos. | UN | 192 - وفي أثناء التحقيقات في الحدود البرية والبحرية وعلى ضفاف البحيرات، لاحظ فريق الخبراء وجود مخالفات في ما يتعلق بالإجراءات الجمركية التي من شأنها أن تؤدي إلى اختلاس أموال عامة. |
En apoyo de su acción, el Sr. Atangana Bengono indicó que el 11 de diciembre de 1998 había presentado una querella con constitución en parte civil contra el autor por tentativa de malversación de fondos públicos. | UN | ولدعم الدعوى، أشـار السيد أتانغانا بِنغونو إلى قيامه في 11 كانون الأول/ديسمبر 1998 برفع دعوى مدنية على صاحب البلاغ بتهمة محاولة اختلاس أموال عامة. |
En apoyo de su acción, el Sr. Atangana Bengono indicó que el 11 de diciembre de 1998 había presentado una querella con constitución en parte civil contra el autor por tentativa de malversación de fondos públicos. | UN | ولدعم الدعوى، أشـار السيد أتانغانا بِنغونو إلى قيامه في 11 كانون الأول/ديسمبر 1998 برفع دعوى مدنية على صاحب البلاغ بتهمة محاولة اختلاس أموال عامة. |
El 3 de junio, la Comisión procedió a la detención de dos funcionarios de una empresa de propiedad estatal por delitos tipificados en la Ley contra la Corrupción de 2008, entre los que cabe señalar la malversación de fondos públicos. | UN | وفي 3 حزيران/يونيه، اعتقلت اللجنة مسؤولين في إحدى الشركات المملوكة للحكومة، وذلك بتهم يعاقب عليها قانون مكافحة الفساد لعام 2008، تشمل اختلاس أموال عامة. |
8. El 3 de octubre de 1997, el Sr. Atangana fue condenado a 15 años de prisión por malversación de fondos, intento de malversación de fondos públicos y tráfico de influencias bajo coacción. | UN | 8- وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 1997، حُكم على السيد أتانغانا بالسجن 15 سنةً بتهمة الاختلاس ومحاولة اختلاس أموال عامة واستغلال النفوذ بالتواطؤ. |
28. La segunda causa se refiere a una acusación por malversación de fondos públicos por valor de 1,4 millones de francos CFA y falsificación de documentos públicos y auténticos. | UN | 28- وتتعلق القضية الثانية بتهمة اختلاس أموال عامة مبلغها 1.4 مليون فرنك بفرنكات الجماعة المالية الأفريقية وتزوير وثائق رسمية. |
Concede específicamente la amnistía al ex Presidente Ange-Félix Patassé, al Presidente del APRD Jean-Jacques Demafouth, y al dirigente del Front démocratique pour le peuple centrafricain (FDPC) (Frente Democrático del Pueblo Centroafricano), Martin Koumtamadji, alias Abdoulaye Miskine, y sus cómplices por malversación de fondos públicos y asesinato entre otros delitos. | UN | وهو ينص تحديدا على العفو عن الرئيس السابق آنج - فيليكس باتاسي؛ وجان - جاك ديمافوت، رئيس الجيش الشعبي، ومارتان كومتامادجي، الشهير بعبد الله المسكين، قائد الجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى، ومشاركيهم وشركائهم، وذلك فيما يتّصل بتورّطهم في اختلاس أموال عامة واغتيالات ضمن جرائم أخرى. |
El 23 de junio de 2006, el Tribunal de Primera Instancia de Mfoundi condenó al autor a 15 años de prisión, sin suspensión condicional, porque le consideró culpable de complicidad en malversación de fondos públicos y de favoritismo y corrupción. Asimismo, se desestimó, por considerarse infundada, la constitución en parte civil del Sr. Atangana Bengono. | UN | وفي 23 حزيران/يونيه 2006، حكمت محكمة العدل في إقليم موفوندي على صاحب البلاغ بالسجن لمدة خمسة عشر عاماً بتهمة التواطؤ في اختلاس أموال عامة وبالمحسوبية والفساد، كما رفضت المحكمة ادعاء السيد أتانغانا بِنغونو بالحق المدني باعتباره ادعاءً خالياً من أي أساس. |
El 23 de junio de 2006, el Tribunal de Primera Instancia de Mfoundi condenó al autor a 15 años de prisión, sin suspensión condicional, porque le consideró culpable de complicidad en malversación de fondos públicos y de favoritismo y corrupción. Asimismo, se desestimó, por considerarse infundada, la constitución en parte civil del Sr. Atangana Bengono. | UN | وفي 23 حزيران/يونيه 2006، حكمت محكمة العدل في إقليم موفوندي على صاحب البلاغ بالسجن لمدة خمسة عشر عاماً بتهمة التواطؤ في اختلاس أموال عامة وبالمحسوبية والفساد، كما رفضت المحكمة ادعاء السيد أتانغانا بِنغونو بالحق المدني باعتباره ادعاءً خالياً من أي أساس. |