"اختلاف مستويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los distintos grados de
        
    • los diferentes niveles de
        
    • los distintos niveles de
        
    • todos los niveles de
        
    • grados diferentes de
        
    • de diferentes niveles de
        
    Ello se debe posiblemente a los distintos grados de madurez de la GCO en esas organizaciones. UN ولعل ذلك يعود إلى اختلاف مستويات نضج هذا الأمر في تلك المنظمات.
    Ello se debe posiblemente a los distintos grados de madurez de la GCO en esas organizaciones. UN ولعل ذلك يعود إلى اختلاف مستويات نضج هذا الأمر في تلك المنظمات.
    Esperamos también que en las conclusiones del debate se reconozcan los diferentes niveles de desarrollo de la sociedad civil en distintas partes del mundo. UN ونتوقع أيضا أن توضح نتائج المناقشة اختلاف مستويات تطور المجتمع المدني باختلاف أجزاء العالم.
    La ejecución en fases se ajusta a los diferentes niveles de preparación para la ejecución que existen en las organizaciones, y reduce los costos y los riesgos. UN والتدرج في التنفيذ يتجاوب مع اختلاف مستويات استعداد المنظمات للتنفيذ، ويقلل من التكاليف والمخاطر.
    Se señaló que era preciso tener presentes los distintos niveles de desarrollo de los Estados. UN ولوحظ أن هناك حاجة إلى النظر في اختلاف مستويات التنمية التي بلغتها الدول.
    Sin embargo, habida cuenta de los distintos niveles de desarrollo de los Estados, era importante determinar cuáles formas de cooperación eran las más eficaces, útiles y beneficiosas. UN إلا أنه بالنظر الى اختلاف مستويات نمو الدول، فإن من الهام تحديد أشكال تعاون أكثر فعالية وفائدة ونفعا.
    296. Se han producido avances en la supervivencia infantil en países de todas las regiones y de todos los niveles de ingresos. UN 296 - وأحرزت البلدان على اختلاف المناطق التي تنتمي إليها وعلى اختلاف مستويات دخلها تقدما في إنقاذ حياة الأطفال.
    La región reconoció que los distintos grados de desarrollo económico de sus países quizás exigieran la aplicación de distintos enfoques y mecanismos para ejecutar el Programa 21. UN ويقر الإقليم بأن اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية في بلدان المنطقة يتطلب تطبيق نهج وآليات مختلفة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    La región reconoció que los distintos grados de desarrollo económico de sus países quizás exigieran la aplicación de distintos enfoques y mecanismos para ejecutar el Programa 21. UN وسلم الإقليم بأن اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية في بلدان المنطقة قد يتطلب تطبيق نهج وآليات مختلفة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Sin embargo, en vista de los distintos grados de capacidad de los Estados Miembros para aplicar íntegramente las medidas existentes o previstas en los ámbitos que se examinan, es inevitable que deban realizarse más esfuerzos concertados para ayudar a los Estados que lo necesiten, preparando estrategias eficaces y multidisciplinarias para combatir la trata de personas y acumulando recursos especiales y sostenibles para aplicarlas. UN غير أنه بالنظر إلى اختلاف مستويات قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل، حاليا ومستقبلا، للتدابير المتخذة في المجالات قيد النظر، لا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمساعدة الدول المجيبة التي هي في حاجة إلى وضع استراتيجيات فعّالة ومتعددة التخصصات من أجل مكافحة الاتجار، وإلى توفير موارد مستدامة ومخصصة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    36. Exhorta a las organizaciones de las Naciones Unidas, así como a otras organizaciones y otros foros pertinentes, de conformidad con los resultados de la Cumbre Mundial, que examinen y modifiquen periódicamente las metodologías relacionadas con los indicadores de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, teniendo en cuenta los distintos grados de desarrollo y las circunstancias nacionales; UN 36 - يهيب بمؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات والمنتديات المعنية الأخرى أن تستعرض المنهجيات الموضوعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن تعدلها دوريا، اتساقا مع الوثيقتين الختاميتين للقمة العالمية، آخذة في اعتبارها اختلاف مستويات التنمية والظروف الوطنية؛
    35. Exhorta a las organizaciones de las Naciones Unidas, así como a otras organizaciones y otros foros pertinentes, de conformidad con los resultados de la Cumbre Mundial, a que examinen y modifiquen periódicamente las metodologías relacionadas con los indicadores de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, teniendo en cuenta los distintos grados de desarrollo y las circunstancias nacionales, y con ese fin: UN 35 - يهيب بمنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية أن تستعرض المنهجيات الموضوعة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن تعدلها دوريا، وفقا لنتائج القمة العالمية، آخذة في اعتبارها اختلاف مستويات التنمية والظروف الوطنية، وتحقيقا لذلك فإن المجلس:
    Hay que tener en cuenta los diferentes niveles de desarrollo, el volumen de demanda de vivienda, y las realidades culturales y sociales específicas de cada país. UN ولا بد من مراعاة اختلاف مستويات التنمية وحجم الطلب على المساكن، والوقائع الثقافية والاجتماعية التي ينفرد بها كل بلد.
    Al momento de formular sus recomendaciones, este examen deberá tener en cuenta entre sus consideraciones los diferentes niveles de desarrollo de los países evaluados y la perspectiva de género UN ويجب أن يراعى في الاستعراض، عند صياغة توصياته، اختلاف مستويات التنمية في البلدان الخاضعة للتقييم والمنظور الجنساني
    Debido a los diferentes niveles de desarrollo económico en los planos nacional, regional y mundial, los beneficios de la globalización se reparten de forma desigual entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN وفي ضوء اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية وطنيا وإقليميا وعالميا، أصبحت منافع العولمة تتوزع بشكل غير متكافئ بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Dado el número creciente de iniciativas de integración regional, cabe prestar particular atención a sus repercusiones para los países en desarrollo, teniendo en cuenta los diferentes niveles de desarrollo. UN وبالنظر إلى تزايد عدد مبادرات التكامل الإقليمي، فإن أثرها على البلدان النامية يستحق اهتماماً خاصاً مع مراعاة اختلاف مستويات التنمية.
    Pese a los progresos alcanzados en los programas de salud pública, la situación en el mundo dista de ser optima debido a múltiples factores tales como los diferentes niveles de desarrollo económico, los antecedentes históricos y las convenciones culturales. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته برامج الصحة العامة، فإن الحالات ليست جميعها مشرقة في أرجاء العالم نتيجة عوامل متعددة من قبيل اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية والخلفية التاريخية والعادات الثقافية.
    Puesto que los distintos niveles de cooperación internacional requieren medidas distintas, sería útil reorganizar la propuesta de la Presidencia en función de si se trata de cooperación entre Estados y las Naciones Unidas o simplemente entre Estados. UN ولما كان اختلاف مستويات التعاون الدولي يتطلب اتخاذ تدابير مختلفة، فإن من المستصوب إعادة صياغة مقترحات الرئيسة وفقا لما إذا كان التعاون المعني بين الدول والأمم المتحدة أم بين الدول فحسب.
    La labor tiene en cuenta los distintos niveles de desarrollo estadístico de los países miembros. UN وروعي في تلك الأعمال اختلاف مستويات التطور الإحصائي في البلدان الأعضاء.
    En la práctica, las zonas urbanas y rurales no se han beneficiado igualmente de la educación, debido a los distintos niveles de desarrollo económico entre las regiones. UN وفي الواقع، لم تكن هناك مساواة حقيقية في المزايا التعليمية بين المناطق الريفية والحضرية بسبب اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية فيما بين المناطق.
    Los partidos moderados, que apoyan el proceso de Dayton, tienen actualmente la posibilidad de controlar la rama legislativa a todos los niveles de gobierno, en ambas Entidades y a nivel nacional. UN وتتوفر حاليا لﻷحزاب المعتدلة المؤيدة لعملية دايتون إمكانية السيطرة على الفروع التشريعية على اختلاف مستويات الحكومة في كلا الكيانين وعلى الصعيد الوطني.
    Se señaló que la experiencia mostraba que distintos tipos de actividades peligrosas requerían soluciones diferentes, distintos ordenamientos jurídicos podían exigir métodos diferentes, y Estados en grados diferentes de desarrollo económico podían requerir enfoques distintos. UN ولوحظ أن التجربة تبين أن الأنواع المختلفة من النشاط الخطير تتطلب حلولا مختلفة، وأن النظم القانونية المختلفة قد تستلزم أساليب مختلفة وأن الدول على اختلاف مستويات تنميتها الاقتصادية قد تتطلب نهجا مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more