"اختلال التوازن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desequilibrio en
        
    • un desequilibrio en
        
    • desequilibrio en la
        
    • desequilibrio de
        
    • desequilibrios en la
        
    • los desequilibrios en
        
    • desequilibro en
        
    • ese desequilibrio
        
    • del desequilibrio en
        
    • los desequilibrios del
        
    • desequilibrios de su
        
    • los desequilibrios de
        
    Por lo tanto, debe corregirse el desequilibrio en el Consejo. UN ولهــذا، يجب معالجة اختلال التوازن في المجلس.
    el desequilibrio en el desarrollo del mundo está empeorando. UN ويزداد اختلال التوازن في التنمية العالمية سوءا.
    Por esa razón, su delegación está profundamente preocupada por el desequilibrio en el presupuesto por programas propuesto. UN ولهذا السبب، فإن وفد بلده يشعر بقلق بالغ إزاء اختلال التوازن في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    El uso cada vez mayor de las redes sociales podría también provocar un desequilibrio en la generación de contenido en los distintos idiomas. UN ومن شأن التوسع في استخدام الوسائط الاجتماعية أن يؤدي أيضا إلى اختلال التوازن في إنتاج المحتوى بمختلف اللغات.
    Entre ellas cabe destacar la observación de que la proliferación de las operaciones de mantenimiento de la paz produce un desequilibrio en las Naciones Unidas en lo que respecta a los recursos que se asignan a las operaciones y los recursos que se dedican a las actividades de desarrollo. UN ومن هذه الملاحظات ملاحظة جديرة بالتأكيد وهي أن تكاثر عمليات حفظ السلام يتسبب في اختلال التوازن في اﻷمم المتحدة بين الموارد المرصودة لهذه العمليات والموارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Con el rápido progreso de la globalización y las posibilidades siempre inciertas de una recuperación económica mundial, la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo es cada vez mayor. Ello aumenta todavía más el desequilibrio en la estructura económica, financiera y social, y favorece una vez más a los países desarrollados. UN ومع التقدم السريع في العولمة والشكوك التي ما زالت تحيط باحتمالات حدوث انتعاش اقتصادي عالمي، تتسع الفجوة بين البلدان المتقدمة نموا والبلدان النامية، الأمر الذي يزيد من اختلال التوازن في البنيان الاقتصادي والمالي والاجتماعي العالمي عما هو عليه، وذلك لمصلحة البلدان المتقدمة النمو من جديد.
    En una mesa redonda regional, también apoyada por la UNESCO, se aprobó una serie de recomendaciones destinadas a corregir el desequilibrio en la proporción de hombres y mujeres que trabajan en los medios de comunicación y la representación estereotipada de la mujer en los medios de comunicación. UN واعتمد اجتماع مائدة مستديرة إقليمي انعقد بدعم من اليونسكو أيضا توصيات لتصحيح اختلال التوازن في نسبة الذكور إلى الإناث العاملين في وسائط الإعلام والتمثيل النمطي للمرأة في التغطية الإعلامية.
    La Secretaría debería redoblar sus esfuerzos por corregir el desequilibrio en la distribución geográfica y la representación de género. UN 103 - وأضافت قائلة إنه ينبغي للأمانة العامة أن تكثف جهودها لتصحيح اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي وتمثيل الجنسين.
    el desequilibrio en el desarrollo social entre las provincias es una de las principales preocupaciones del Gobierno del Territorio. UN 39 - ويشكل اختلال التوازن في التنمية الاجتماعية بين المقاطعات مصدر قلق كبير لحكومة الإقليم.
    África ha insistido siempre en que el desequilibrio en la composición del ACNUDH tiene repercusiones negativas en la eficacia de la Oficina y retrasa el disfrute colectivo de los derechos humanos. UN وقد أصرت أفريقيا دائماً على أن اختلال التوازن في تكوين المفوضية له مردود سلبي على فعاليتها ويؤخر بلوغ حقوق الإنسان بشكل جماعي.
    2.10 el desequilibrio en el riesgo de depredación no se tiene en cuenta cuando una mayoría de los miembros de la Cooperativa decide el programa de sacrificio. UN 2-10 ولا يؤخذ اختلال التوازن في وطأة الافتراس في الاعتبار عندما يُتخذ قرار الذبح بالأغلبية في التعاونية.
    En la mayor parte de los casos, la violencia que tiene por destinataria a la mujer se produce en el marco de relaciones íntimas y es expresión de un desequilibrio en la relación de poder de la pareja. UN والعنف الذي يستهدف المرأة يقع في أغلبية الحالات في العلاقات الشخصية وهو تعبير عن اختلال التوازن في علاقات قوى أزواج الرجال والنساء.
    La desigualdad y la discriminación basadas en el género contribuyen a que continúe existiendo un desequilibrio en la división de las tareas entre mujeres y hombres y perpetúan la percepción estereotipada de los hombres como sostén de la familia y las mujeres como cuidadoras. UN ويسهم انعدام المساواة والتمييز استنادا إلى نوع الجنس، في استمرار اختلال التوازن في مجال اقتسام العمل بين الجنسين، ويساعد على استمرار القوالب النمطية للمفاهيم المتعلقة بالرجال بوصفهم مسؤولين عن كسب الرزق، وبالنساء بوصفهن مسؤولات عن توفير الرعاية.
    Teniendo presente que un desequilibrio en la composición del personal podría disminuir la eficacia de la labor de la Oficina del Alto Comisionado si se considerara resultado de prejuicios culturales y no representativo de las Naciones Unidas en general, UN وإذ يضع في اعتباره أن اختلال التوازن في تكوين ملاك الموظفين يمكن أن يقلص فعالية عمل المفوضية السامية إذا ما نظر إليه على أنه منحاز ثقافياً وغير ممثل للأمم المتحدة ككل،
    En una comunicación se afirmó que el desequilibrio de la plantilla creaba parcialidad hacia determinadas cuestiones. UN وجاء في أحد الردود أن اختلال التوازن في التوظيف يؤدي إلى تحيز لقضايا معينة.
    En consecuencia, corregir los desequilibrios en la revolución mundial de la información es una tarea primordial. UN ولذلك فإن إزالة جوانب اختلال التوازن في الثورة العالمية للمعلومات مسألة لها أولوية.
    2. Toma nota de las diferentes medidas propuestas y ya adoptadas para corregir el desequilibro en la distribución geográfica del personal, al tiempo que subraya que ese desequilibrio sigue siendo considerable; UN 2- يحيط علماً بمختلف التدابير المقترحة والمتخذة فعلاً لمعالجة اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لملاك الموظفين، مع التشديد على أن اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لا يزال جلياً؛
    El apoyo es entender ese desequilibrio en las oportunidades y trabajar para corregirlo. TED التحالف هو فهم اختلال التوازن في الفرص والعمل على تصحيحها.
    Abrigo la esperanza de que en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que se celebrará en Doha, Qatar, se aborde la cuestión del desequilibrio en el comercio internacional de una manera más eficaz. UN وكلي أمل في أن يعالج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، قطر، قضية اختلال التوازن في التجارة الدولية معالجة أكثر فعالية.
    45. El Fondo tiene por objeto controlar los desequilibrios del desarrollo regional provocados por políticas partidistas. UN 45- الهدف من الصندوق هو التغلب على اختلال التوازن في التنمية الإقليمية الناتج عن السياسات الحزبية.
    1. Medidas para reducir los desequilibrios de desarrollo entre las regiones orientales y occidentales 48 UN 1- تدابير للحد من اختلال التوازن في التنمية بين المناطق الشرقية والغربية 55

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more