asfixia autoerótica-- El multimillonario, no el mono. | Open Subtitles | اختناق شهويّ تلقائي البليونير، وليس القرد |
El número de recién nacidos con asfixia aumentó un 28% en 1994 con respecto a 1989. | UN | أما عدد المواليد المولودين بأعراض اختناق فتزايد بنسبة ٢٨ في المائة في ١٩٩٤ بالمقارنة مع ١٩٨٩. |
En su opinión, la muerte había sobrevenido por asfixia causada por un lazo. | UN | واعتبرت أن الوفاة نتجت عن اختناق ناتج عن شنق. |
No hay señales de traumas antes de la muerte, ni heridas de arma blanca, ni hemorragia petequial que indique Estrangulación. | Open Subtitles | لا أثر ضربات قبل الوفاة لا آثار سكين لا نزيف حبري يشير إلى اختناق |
Ahora bien, la decisión de que todo documento debe pasar por una edición completa podría crear un estrangulamiento. | UN | بيد أن اتخاذ قرار بوجوب أن تحظى كل وثيقة بالتحرير الكامل يمكن أن يؤدي إلى نشوء نقاط اختناق. |
La situación en Gaza se caracteriza por un casi completo bloqueo del territorio por aire, mar y tierra, lo que provoca la asfixia de la economía. | UN | وتتحدد الظروف في قطاع غزة بحصار جوي وبحري وبري شبه كامل للأراضي، مما يتسبب في اختناق اقتصادي. |
No quiero decirlo, pero ha sido una asfixia involuntaria. | Open Subtitles | لا أعني أنها حالة غير عاجلة لكنها تبدو مثل حالة اختناق |
El desnudo colgado de la cortina del baño... medio muerto por la asfixia autoerótica. | Open Subtitles | الرجل الذي يتعلق عاريا عند ستارة الحمام شبه ميت من اختناق النشوة الذاتي؟ |
Asumiendo que los casos están conectados, La condicion de los higados de las víctimas podrían sugerir un C.O.D. alternado asfixia gaseosa. | Open Subtitles | بأفتراض ان هناك اتصال بين سبب الوفاه فى الحالتين هكذا قد يكون اختناق غازى |
La toxina es altamente letal, causando asfixia violenta y la apariencia de estrangulamiento. | Open Subtitles | تسمم كبير أدى إلى اختناق جعلها تبدو مثل عملية خنق |
Monos muertos y asfixia autoerótica, mi pie para irme. | Open Subtitles | قردة ميّتة و اختناق شهويّ تلقائي هذا نموذجي |
Hace poco tuve una mala experiencia con la asfixia auto erótica. | Open Subtitles | انا لدى تجربة سيئة مع اختناق بالشبق الذاتي مؤخرا. |
173. El 1º de marzo de 1993 los soldados dispararon varios botes de gas contra la escuela secundaria de varones en Belén, lo que causó la asfixia de varios estudiantes. | UN | ١٧٣ - وفي ١ آذار/مارس ١٩٩٣، أطلق الجنود عدة قذائف غازية على مدرسة ثانوية في بيت لحم، مما تسبب في اختناق عدة تلاميذ. |
El crecimiento excesivo de las algas hace que disminuya el contenido en oxígeno del agua, lo que a su vez puede provocar la asfixia de algunas formas de vida acuática y dar un sabor desagradable al agua. | UN | ويؤدي نمو الطحالب الزائد إلى تدني ما يحتويه الماء من اﻷكسجين، اﻷمر الذي يفضي إلى اختناق بعض أشكال الحياة المائية. ويمكن أيضا أن يعطي طعما كريها لمياه الشرب. |
La sedimentación derivada de estas operaciones causa la asfixia de las comunidades bénticas y tiene efectos negativos en los ecosistemas circundantes, los manglares, los lechos de algas marina y los arrecifes de coral. | UN | وتؤدي الترسيبات الناتجة عن هذه الأنشطة إلى اختناق المجتمعات البيولوجية في قاع البحر وتؤثر سلبيا على النظم الإيكولوجية المحيطة؛ وأشجار المنغروف والأعشاب البحرية والشُعب المرجانية. |
Pero si hay Estrangulación del tejido, si se interrumpe el flujo sanguíneo, podría convertirse en necrótico y podría ser letal. | Open Subtitles | لكن إذا عانى النسيج من اختناق أي أن تدفق الدم إليه قد توقف، قد يصبح النسيج ميتاً ويؤدي إلى موتك. |
Timo Padia, Estrangulación con ligadura. | Open Subtitles | تيمو باديا , اختناق بواسطة رباط |
En otras palabras, el cuello de botella en el mercado de trabajo de Turquía, como sucede hoy en muchos otros países, está relacionado más con la demanda que con la oferta. | UN | وبعبارة أخرى يرتبط اختناق سوق العمل في تركيا، كما هو الحال في بلدان كثيرة الآن، بالطلب أكثر من ارتباطه بالعرض. |
En Europa oriental, las políticas en materia de personal han sido un verdadero obstáculo para este proceso. | UN | وشهدت سياسات شؤون الموظفين في شرق أوروبا مواضع اختناق. |
Si bien distintos aspectos de las elecciones se pueden realizar en paralelo, a lo largo del proceso también se producen algunos estrangulamientos que hay que superar para poder seguir adelante. | UN | وفي حين أنه بالإمكان أن تسير عدة جوانب من عملية الانتخاب سيرا متوازيا على صعيد التنفيذ، فإن هناك أيضا نقاط اختناق في هذه العملية يجب أن تعالج قبل أن يمكن الشروع في العملية. |
Y evitaría puentes y tuneles porque los atascos y los accidentes evitarían una fácil huída. | Open Subtitles | و تجنب الجسور و الأنفاق لأن اختناق المرور و الحوادث يبدد فرصة الهروب |
La colocación de minas en esa carretera que conduce al distrito de Mutarara, donde convergen las fronteras de cuatro provincias, al sur de Malawi, ha creado el peor embotellamiento para el movimiento de personas en el país. | UN | فتلغيم هذا الطريق المؤدي إلى مقاطعة موتارارا، في ملتقى أربعة أقاليم جنوب ملاوي، خلق أسوأ اختناق في تحركات السكان. |