"اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • facultativo del Pacto Internacional de
        
    • facultativo al Pacto Internacional de
        
    Propuesta de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN الاقتراح المتمثل في إعداد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    La República de Croacia acoge con beneplácito la idea de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales con el objeto de facultar a las personas cuyos derechos en virtud del Pacto hayan sido violados para presentar peticiones individuales. UN ترحب جمهورية كرواتيا بفكرة مشروع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قصد تمكين اﻷفراد الذين انتهكت حقوقهم المنصوص عليها بموجب العهد بتقديم عريضة فردية.
    - Experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos encargado de examinar la cuestión de un proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN خبير مستقل لدى لجنة حقوق الإنسان، مكلف بمسألة وضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Por lo tanto, los Estados debían acelerar el proceso de aprobación del Protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تعجل بالتالي عملية اعتماد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    ¿Cuál es la posición del Gobierno con respecto a las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, concernientes a la elaboración de un Protocolo facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que permitirán la presentación de denuncias sobre la violación de derechos consagrados en este Pacto? UN ما هو موقف الحكومة من توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسماح بتقديم الشكاوى المتصلة بانتهاك الحقوق التي يغطيها العهد؟
    Le parece que hay varios argumentos a favor de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en que se encomiende el mandato de supervisión al Comité de Derechos Humanos. UN فاعتبر أن حججا عدة تصب في مصلحة إعداد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تسنَد إليه ولاية الإشراف في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    La aprobación de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sería otra manera de exigir responsabilidad judicial nacional e internacionalmente. UN وسيكون اعتماد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سبيلا لتدعيم المساءلة القضائية الدولية والوطنية.
    La solución óptima sería un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, con el Comité de Derechos Humanos como órgano de supervisión. UN ويتمثل أفضل الحلول في بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في ظل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الحالية.
    Ex-experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos; encargado de examinar la cuestión de un proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN خبير سابق مستقل لدى لجنة حقوق الطفل مكلف بمسألة وضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) Adoptar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que permitiría denunciar las violaciones; UN (أ) اعتماد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يسمح بكشف الانتهاكات؛
    En el plano internacional, la adopción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales será una etapa de gran importancia en este sentido, al posibilitar que las denuncias de violaciones de estos derechos puedan ser presentadas por individuos y grupos para su examen por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN واعتماد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سيشكل على الصعيد الدولي خطوة رئيسية في هذا الاتجاه بتيسير تقديم شكاوى أفراد وجماعات يزعم فيها تعرض هذه الحقوق لانتهاكات ونظر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيها.
    Dicho instrumento podría revestir la forma de un tratado especial de derechos humanos, el proyecto de convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura o un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويمكن صياغة مثل هذا الصك في شكل معاهدة منفصلة بشأن حقوق الإنسان، مثل مشروع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، أو كبروتوكول اختياري ملحق بمعاهدة مناهضة التعذيب، أو كبروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dicho instrumento podría revestir la forma de un tratado especial de derechos humanos, el proyecto de convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, o un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. UN ويجوز أن يتخذ هذا الصك الناظم الملزم قانونياً أحد الأشكال التالية: معاهدة مستقلة بشأن حقوق الإنسان، مثل مشروع الاتفاقية؛ أو بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ أو بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    101. Un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos presentaría la ventaja de que la desaparición forzada constituye una violación de múltiples derechos humanos que están abarcados por el Pacto. UN 101- ومن مزايا بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن ظاهرة الاختفاء القسري تشكل انتهاكات متعددة لحقوق الإنسان كلها مشمولة بالعهد.
    155. Algunas delegaciones expresaron su preferencia de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y crear un subcomité del Comité de Derechos Humanos específicamente para que vele por que se cumpla. UN 155- قالت بعض الوفود إنها تفضل إعداد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية وإنشاء لجنة فرعية تابعة للجنة المعنية بحقوق الإنسان تكون مكلفة تحديدا بالإشراف على متابعته.
    7. El Comité toma nota de que el Estado Parte es partidario de que se prepare un Protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 7- وتلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف المؤيد لوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ex Experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos encargado de un proyecto de Protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (2000-2001). UN خبير مستقل سابق لدى لجنة حقوق الإنسان معني بمسألة إعداد مشروع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (2000/2001)؛
    Si bien ese instrumento podría adoptar la forma de un convenio, una convención o un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, sería de importancia crucial que dicho instrumento fuera jurídicamente vinculante y que incidiese directamente en la legislación nacional. UN ورغم أن صكاً كهذا يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية أو بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، سيكون من الأهمية البالغة أن يكون هذا الصك ملزماً من الناحية القانونية، وأن يمارس تأثيراً مباشراً على القانون الوطني.
    25. Terre des HommesFrance considera que una forma eficaz de luchar contra la impunidad de quienes violan los derechos económicos, sociales y culturales a nivel internacional sería adoptar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 25- ويرى الاتحاد الدولي لأرض الإنسان - فرنسا أن من الوسائل الفعالة لمكافحة إفلات من ينتهكون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الدولي من العقاب اعتماد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    8. Desde 1990 se viene discutiendo ampliamente la cuestión de la oportunidad de adoptar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que permitiría dar más efecto a este instrumento autorizando el examen de las comunicaciones relativas a los derechos enunciados en el mismo. UN 8- ويدور منذ عام 1990، نقاش واسع حول مسألة استصواب اعتماد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من شأنه أن يعزز مفعول هذا الصك بأن يأذن بالنظر في البلاغات المتعلقة بالحقوق المقررة فيه.
    2002: Informe sobre la cuestión de un proyecto de protocolo facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (documento E/CN.4/2002/57, 12 de febrero de 2002) UN 2002 تقرير حول مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الوثيقة E/CN.4/2002/57، المؤرخة في 12 شباط/فبراير 2002)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more