La prohibición mencionada anteriormente con respecto a la desigualdad al seleccionar empleados también se puede aplicar a la libertad de elección de empleo. | UN | والحظر المذكور أعلاه فيما يتعلق بعدم المساواة في الموقف في اختيار الموظفين يمكن أن ينطبق أيضا على حرية اختيار العمل. |
Disposiciones para garantizar que exista libertad de elección de empleo | UN | التدابير الرامية إلى ضمان حرية اختيار العمل |
En el capítulo 3 se estipula que el objetivo de la política del Estado en materia de empleo es apoyar la libre elección del empleo. | UN | وينص الفصل ٣ على أن سياسة الدولة في ميدان العمل تهدف الى دعم حرية اختيار العمل. |
También en el artículo 726 del Código Civil de las personas se garantiza este derecho de elección del trabajo. | UN | كما أن الحق في اختيار العمل منصوص عليه في المادة 726 من المدونة المدنية. |
El derecho a la libertad de elección de trabajo y carrera | UN | الحق في اختيار العمل والمهنة بحرية |
Según los artículos 3 y 6 del Pacto, los Estados Partes se comprometen a adoptar medidas para garantizar la igualdad de condiciones en la elección de empleo y ocupación, así como en el acceso a los estudios de hombres y mujeres en todo tipo de especialidad y de formación. | UN | فقد تعهدت الدول الأطراف في المادتين 3 و6 من العهد، باتخاذ التدابير لضمان المساواة في اختيار العمل والمهنة، إضافة إلى سبل الحصول على التدريب اللازم للرجال والنساء في كافة أنواع الخبرات والتدريب. |
El Proyecto de Constitución reconoce la igualdad en el empleo, la libertad de elección de empleo y la ausencia de discriminación en virtud del artículo 7, sobre los derechos fundamentales, y el artículo 9, sobre los principios de la política estatal. | UN | ومشروع الدستور يكفل المساواة في العمالة وحرية اختيار العمل وعدم التمييز وفقا للمادة 7 المتعلقة بالحقوق الأساسية والمادة 9 المتعلقة بمبادئ سياسة الدولة. |
F. Disposiciones que garantizan la libertad en la elección de empleo | UN | زاي - الأحكام التي تضمن حرية اختيار العمل |
Párrafo 2 d) de las directrices (libertad de elección de empleo) | UN | الفقرة ٢)د( من المبادئ التوجيهية )حرية اختيار العمل( |
38. La Constitución en su preámbulo y el Código de Trabajo en su artículo 2, al igual que los Convenios Nos. 111 y 122, garantizan la libre elección de empleo y el ejercicio de las libertades políticas y fundamentales del ser humano. | UN | ٨٣- يضمن الدستور في ديباجته وقانون العمل في المادة ٢ منه وكذلك الاتفاقيتان رقما ١١١ و٢٢١ حرية اختيار العمل وممارسة الحريات السياسية واﻷساسية لﻹنسان. |
El reconocimiento del derecho a la libre elección del empleo está destinado a evitar el trabajo forzoso, no a garantizar al individuo el derecho al empleo determinado que desee. | UN | والغرض من الاعتراف بالحق في حرية اختيار العمل هو منع العمل القسري، لا ضمان حق الفرد في عمل بعينه يريده. |
Es digno de mención que el principio de libertad de elección del empleo también está consagrado en el artículo 2 del Código del Trabajo de la República de Lituania. | UN | وجدير بالملاحظة أن مبدأ حرية اختيار العمل مجسد أيضا في المادة 2 من قانون العمل. |
Se desprende asimismo de las disposiciones legislativas que no hay ninguna prohibición que afecte la elección del empleo entre los sexos. | UN | ويبدو أيضاً، من الأحكام التشريعية، أنه لا يوجد أي حظر على أي من الجنسين في اختيار العمل. |
La libertad de trabajo y su protección. Toda persona tiene derecho a la libre contratación y a la libre elección del trabajo con una justa retribución. | UN | ويتمتع كل شخص بالحق في حرية العمل وحرية اختيار العمل مع دفع تعويض عادل ... |
104. El párrafo 1 del artículo 77 del Código del Trabajo contiene otra disposición por la que se promueve la libertad de elección del trabajo. | UN | 104- وتشتمل الفقرة 1 من المادة 77 من قانون العمل على حكم آخر يعزز حرية اختيار العمل. |
El Estado garantiza el derecho de libre elección de trabajo. " | UN | وتضمن الدولة الحق في حرية اختيار العمل " . |
28. El artículo 29 de la Constitución reconoce, de conformidad con el artículo 23 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el derecho de todo ciudadano a la libre elección de su trabajo. | UN | ٨٢- ويرد النص على حق كل مواطن في حرية اختيار العمل في المادة ٩٢ من الدستور وفقاً للمادة ٣٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
En los centros de reclusión, los presos no pueden elegir el trabajo que realizan ni pueden negarse a efectuarlo. | UN | ولا يمكن للمسجونين في مرافق الاحتجاز اختيار العمل الذي يقومون به، ولا يمكنهم رفض الاضطلاع بعمل أسند إليهم. |
983. Los esposos son iguales en el matrimonio, deciden por consenso dónde vivir, tienen independencia para elegir trabajo y profesión y deciden por consenso cómo criar a los hijos comunes, cómo organizar las relaciones mutuas y cómo efectuar las tareas del hogar. | UN | 983 - وفي الزواج يتساوى الزوجان، ويقرر الاثنان بالموافقة المتبادلة مكان سكنهما، وهما مستقلان في اختيار العمل والمهنة، ويتخذان بالموافقة المتبادلة قرارا بشأن كيفية تنشئة أطفالهما المشتركين وتنظيم العلاقات بينهما والاضطلاع بأعمال الأسرة المعيشية. |
hacerlo. Las mujeres tienen libertad para elegir el empleo que desempeñen de conformidad con su tecnología, conocimientos, aptitudes y deseos. | UN | 158 - للمرأة حرية اختيار العمل وفقا لما تعرفه من تكنولوجيا وما لديها من معرفة واستعدادها ورغبتها. |
Tenemos que mantener nuestro derecho a la libertad de elegir empleo. | UN | ويجب أن نتمسك بحقنا في حرية اختيار العمل. |
Los extranjeros también gozan de la libertad de escoger su empleo, la libertad de entrar y salir del país, la libertad de religión y de culto y todos los demás derechos que disponen las leyes de Kuwait para los súbditos kuwaitíes y los residentes en su territorio. | UN | كما يتمتع الأجنبي بحرية اختيار العمل وحرية دخول البلاد والخروج منها وحرية الاعتقاد وإقامة الشعائر الدينية وغيرها من الحقوق التي كفلتها القوانين الكويتية للكويتيين والمقيمين على أراضيها. |
La libertad de escoger el trabajo en cualquier profesión está limitada por la disponibilidad de empleo y las oportunidades de crear puestos de trabajo, así como de las oportunidades educativas con que cuenta la mujer. | UN | وحرية اختيار العمل في أي مهنة تخضع لقيود من قبيل مدى توفر الأعمال وفرص إيجاد الوظائف، فضلا عن الفرص التعليمية المتاحة للمرأة. |
Artículo 6: Las trabajadoras que no estén sujetas a la obligación de efectuar el servicio civil podrán optar por trabajar a media jornada. | UN | المادة ٦: يجوز للعاملات غير الملزمات بالخدمة المدنية اختيار العمل لنصف الوقت. |
En los programas de apoyo al empleo se prevén medidas dirigidas a ayudar en la selección del trabajo y la colocación por los organismos pertinentes, entre ellas la prestación gratuita de servicios de orientación profesional y apoyo psicológico, capacitación, readiestramiento y elevación de la calificación, así como de promoción del trabajo por cuenta propia y de la pequeña empresa. | UN | وتتضمن برامج العمالة تدابير تهدف إلى معاونة الهيئات المعنية بعمالة السكان على مساعدتهم في اختيار العمل المناسب والتحاقهم به، بما في ذلك تقديم الخدمات المجانية في مجالات التوجيه المهني والدعم النفساني، والتدريب المهني، وإعادة التدريب وتطوير المهارات، والمساعدة على الاشتغال بالأعمال الحرة وفي مجال المؤسسات التجارية الصغيرة الحجم. |
105. Esos textos demuestran sin lugar a dudas que el poder legislativo ha promulgado deliberadamente disposiciones especiales en las que se reconoce el derecho de la mujer a escoger el tipo de trabajo que le conviene (artículo 28 de la Ley de Promoción de la Libertad). | UN | ٥٠١- ما يستدل به من النصوص السابقة ندرك أن المشرع قصد تخصيص المرأة بنصوص تشريعية خاصة بها، تؤكد حقها في اختيار العمل الذي يناسبها. |