"ادراجها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • su inclusión en
        
    • incluir en
        
    • figurar en
        
    • de incluirse en
        
    • incluirse en el
        
    • incluirlas en
        
    • podrían incluirse en
        
    • incluirla en
        
    • incluirlos en
        
    • incluirse en la
        
    • se incluirán en
        
    • se incluirían en
        
    La interacción de estas cuestiones dentro del marco más amplio del desarrollo sostenible en general aseguró su inclusión en el Programa de Acción. UN ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل.
    La cuestión de Taiwán, República de China es un asunto interno y su inclusión en el programa provisional constituiría una violación de la soberanía de China. UN وقال إن مسألة تايوان، جمهورية الصين، هي مسألة داخلية وإن ادراجها في جدول اﻷعمال المؤقت يشكل انتهاكا لسيادة الصين.
    Examen de los productos químicos que se propone incluir en los anexos A, B y C del Convenio: Hexabromobifenilo UN النظر في المواد الكيميائية المقترح ادراجها في المرفقات ألف وباء وجيم من الاتفاقية:سداسي البروم ثنائي الفينيل
    Este inventario serviría de recurso a todos los participantes, que lo podrían utilizar para elegir los elementos que podrían incluir en sus estrategias nacionales internacionales o multilaterales, adaptados y ajustados a sus circunstancias especiales. UN ويمكن أن يستخدم هذا السجل كمرجع لجميع الفعاليات بحيث يختارون منه العناصر التي يمكنهم ادراجها في استراتيجياتهم الوطنية أو الدولية أو متعددة اﻷطراف مع تكييفها وتوجيهها وفقا ﻷوضاعهم الخاصة.
    Si deben figurar en la futura convención, sería preferible incluirlos en el artículo 6 o en la parte cuarta del proyecto de artículos. UN واذا ما تعين ادراجها في الاتفاقية المقبلة فإن من اﻷفضل ايرادها في المادة ٦ أو في الباب الرابع من مشروع المواد.
    46. No sería práctico pormenorizar todos los datos que han de incluirse en las notas de los estados financieros. UN ٦٤- لا يسهل عملياً وصف جميع البنود التي يلزم ادراجها في الملاحظات التي ترد على البيانات المالية بالتفصيل.
    Datos mínimos que deben incluirse en el expediente de evaluación del impacto ambiental en virtud del artículo 4: UN يتعين أن تتضمن المعلومات المقرر ادراجها في وثائق تقييم اﻷثر البيئي، كحد أدنى وطبقا للمادة ٤، ما يلي:
    Argentina: elementos propuestos para su inclusión en el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción UN الأرجنتين: عناصر مقترح ادراجها في مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    4. Componentes para su inclusión en los módulos propuestos 24-27 7 UN المكونات المراد ادراجها في الوحدات النمطية المقترحة
    Asuntos relacionados con la aplicación del Convenio: examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio UN المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية: النظر في المواد الكيميائية المقترح ادراجها في المرفق الثالث للاتفاقية
    Asuntos relacionados con la aplicación del Convenio: examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: النظر في المواد الكيميائية المقترح ادراجها في المرفق الثالث للاتفاقية
    Al mismo tiempo, se expresó la opinión de que no debía otorgarse a la cuestión de la insolvencia transfronteriza una mayor prioridad que a otras que cabría incluir en el futuro programa de trabajo. UN وفي نفس الوقت، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي عدم اعطاء موضوع الاعسار عبر الحدود أولوية أعلى مما يعطى للمواضيع اﻷخرى التي يبحث أمر ادراجها في قائمة اﻷعمال المقبلة.
    Otros temas que cabría incluir en el programa provisional UN بنود أخرى يمكن النظر في ادراجها في جدول اﻷعمال المؤقت
    Los delegados llegaron a un acuerdo sobre la estructura y el formato del documento final de la Conferencia y manifestaron sus opiniones sobre las cuestiones concretas que había que incluir en el documento. UN وتوصل المندوبون إلى اتفاق بشأن هيكل وشكل الوثيقة الختامية للمؤتمر وأعربوا عن آرائهم بشأن مسائل محددة يتعين ادراجها في الوثيقة.
    No obstante, las recomendaciones 22, 23 y 24 no son declaraciones de carácter legislativo y no deberían figurar en las recomendaciones. UN غير أن التوصيات ٢٢ و ٣٢ و ٤٢ ليست عبارات تقريرية تشريعية ولا ينبغي ادراجها في التوصيات.
    Se sugirió que el representante de la insolvencia considerara que todo crédito pendiente debía figurar en la lista, si así lo disponía el derecho sustantivo y procesal aplicable. UN وكان هناك رأي مفاده أنه ينبغي لممثل الإعسار أن ينظر في جميع المطالبات القائمة التي يتعين ادراجها في القائمة وفقا للقانون الموضوعي والاجرائي الساري.
    Los elementos que deben figurar en el pliego de condiciones para la contratación pública de bienes y obras y en la solicitud de propuestas de servicios vienen enumerados, respectivamente, en los artículos 27 y 38 de la Ley Modelo de la CNUDMI. UN هذا ، ويرد على التوالي في المادتين ٧٢ و ٨٣ من قانون اﻷونسيترال النموذجي تعداد للبنود التي ينبغي ادراجها في وثائق التماس العطاءات بخصوص اشتراء السلع والانشاءات ، وفي طلب تقديم مقترحات بخصوص الخدمات .
    3. Examen de las cuestiones que han de incluirse en el informe del Secretario General sobre la coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre en el sistema de las Naciones Unidas UN 3- النظر في المسائل المراد ادراجها في تقرير الأمين العام عن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة الأمم المتحدة
    2. Examen de las cuestiones que han de incluirse en el informe del Secretario General sobre la coordinación de las actividades relativas al espacio ultraterrestre en el sistema de las Naciones Unidas UN 2- النظر في المسائل المراد ادراجها في تقرير الأمين العام عن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي ضمن منظومة الأمم المتحدة
    Diez de los cuestionarios recibidos eran incompletos o no pudieron incluirse en el análisis por otras razones. UN وكانت عشرة من الاستبيانات الواردة غير مستوفاة أو لم يتسن ﻷسباب أخرى ادراجها في التحليل.
    Los Países Bajos atribuyen gran importancia a un dictamen pericial equilibrado y minucioso sobre los riesgos para la salud y la sociedad derivados de nuevas sustancias, antes de incluirlas en una lista. UN وتولي هولندا اهتماما كبيرا لوجود رأي متوازن ودقيق من الخبراء بشأن اﻷخطار الصحية واﻷخطار الاجتماعية التي تحدثها مواد جديدة قبل ادراجها في أي جدول من الجداول .
    Hemos visto la lista manifiesta de las cuestiones claves que podrían incluirse en cada una de las esferas principales. UN وقد لاحظنا القائمة اﻹيضاحية للمسائل اﻷساسية التي يمكن ادراجها في المجالات الرئيسية.
    Esta opinión fue en general rechazada por los gobiernos de los países en desarrollo, y la cuestión de la población resultó demasiado sensible para incluirla en el programa de Estocolmo. UN وهذا الرأي رفضته، على نطاق واسع، حكومات البلدان النامية، وثبت أن قضية السكان هي من الحساسية بحيث لا يمكن حتى ادراجها في جدول أعمال مؤتمر استوكهولم.
    33. A continuación se examinaron los elementos que podrían incluirse en la declaración política. UN ٣٣ - وجرى النظر في عناصر يمكن ادراجها في الاعلان السياسي .
    Por consiguiente, el Centro de Derechos Humanos ha preparado propuestas que se incluirán en un proyecto de ley sobre la abolición de la trata de niños y la prostitución infantil. UN ولذلك، أعد مجلس حقوق اﻹنسان اقتراحات بغية ادراجها في مشروع قانون يتعلق بالغاء الاتجار بالاطفال واستغلالهم في الدعارة.
    Párrafos adicionales que se incluirían en una revisión del artículo 7 UN فقرات إضافية يراد ادراجها في نص منقح للمادة 7

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more