"ادعاءات انتهاكات حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las denuncias de violaciones de los derechos
        
    • presuntas violaciones de los derechos
        
    • las denuncias de violaciones de derechos
        
    • las denuncias de violación de los derechos
        
    • las denuncias de abusos contra los derechos
        
    • presuntas violaciones de derechos
        
    • denuncias sobre violaciones de los derechos
        
    • las acusaciones de violaciones de los derechos
        
    Instó a la investigación eficaz de las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وحثت على إجراء تحقيقات فعالة في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    La Comisión está facultada para recibir e investigar con independencia las denuncias de violaciones de los derechos humanos que le presenten tanto personas como grupos. UN واللجنة مخولةٌ صلاحية تلقي ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان من أي فرد أو جماعة وتتولى التحقيق فيها باستقلالية تامة.
    54. Eritrea manifestó su desacuerdo a propósito de las denuncias de violaciones de los derechos de los testigos de Jehová y transmitió un comunicado del Ministerio del Interior. UN ٤٥- وأعربت إريتريا عن اختلافها بشأن ادعاءات انتهاكات حقوق شهود يهوه، وبعثت رسالة من وزارة الداخلية.
    :: Informes mensuales sobre presuntas violaciones de los derechos humanos y repatriaciones UN :: تقارير شهرية عن ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان وعمليات الإعادة إلى الوطن
    Insta al Estado Parte a que investigue las denuncias de violaciones de derechos humanos, pasadas y presentes, a que actúe en función de las conclusiones de sus investigaciones para poner a disposición de la justicia a los sospechosos, castigar a los autores e indemnizar a las víctimas de tales actos. UN وهي تحث الدولة الطرف على التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان، في الماضي والحاضر، والتصرف على أساس نتائج تحقيقاتها، وتقديم المشتبه فيهم إلى العدالة، ومعاقبة مرتكبيها، وتعويض ضحايا هذه اﻷعمال.
    Hay una línea de comunicación directa que funciona las 24 horas del día para atender las denuncias de violación de los derechos humanos. UN ويتولى خط اتصال مباشر على مدار الساعة تناول ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    La aceptación del Primer Protocolo Facultativo reforzaría la capacidad del Gobierno para investigar las denuncias de abusos contra los derechos humanos y también para desarrollar una jurisprudencia en materia de derechos humanos. UN فقبول البروتوكول الاختياري اﻷول كفيل بتعزيز قدرة الحكومة فيما يتعلق بالتحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الانسان وكذلك فيما يتصل بزيادة بلورة الفقه القضائي المتصل بمسائل حقوق الانسان.
    En su día expresé mi preocupación por la decisión del Consejo de incluir sólo un tema regional específico en su agenda y en sus períodos extraordinarios de sesiones, teniendo en cuenta la variedad y el alcance de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. UN وقد أبديت قلقي لقرار المجلس اختيار بند إقليمي بعينه دون غيره لإدراجه في جدول أعماله وطوال دوراته الاستثنائية، في حين أن هناك نطاقا ومجالا عريضين من ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Teniendo en cuenta la variedad y el alcance de las denuncias de violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, el Consejo debe abordar todas esas situaciones para gozar de plena credibilidad. UN ونظرا إلى حجم ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان ونطاقها في مختلف أنحاء العالم، فإن على المجلس أن ينظر في هذه الحالات جميعها لضمان المصداقية الكاملة.
    Egipto instó a los Estados Unidos que se comprometiera a investigar y enjuiciar, de conformidad con el derecho internacional, las denuncias de violaciones de los derechos humanos por sus fuerzas armadas, y que se hicieran públicos los resultados de esta investigación. UN ودعت مصر الولايات المتحدة إلى الالتزام بالتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان على يد قواتها العسكرية وملاحقة المسؤولين عنها وفق ما ينص عليه القانون الدولي وإلى الإعلان عن نتائج تلك التحقيقات.
    El Comité exhorta al Estado Parte a investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos, a fin de enjuiciar a los autores de abusos anteriores y actuales de esos derechos. UN ٢١٨ - تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان، بغية تقديم مرتكبي التجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان، حاضرها وماضيها، إلى العدالة.
    28. El Comité exhorta al Estado Parte a investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos, a fin de enjuiciar a los autores de abusos anteriores y actuales de esos derechos. UN ٨٢- تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان، بغية تقديم مرتكبي التجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان، حاضرها وماضيها، إلى العدالة.
    22. El 23 de diciembre de 1998, el Gobierno de Italia remitió a la experta independiente el informe de la Comisión de Investigación Gallo sobre las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por soldados italianos al servicio de la ONUSOM. UN 22- وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 1998، أحالت الحكومة الإيطالية إلى الخبيرة المستقلة تقرير لجنة غالو التي حققت في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها الجنود الإيطاليون الذين أدوا خدماتهم في إطار عملية الأمم المتحدة في الصومال.
    6. Las comunicaciones enviadas a los Estados y las respuestas recibidas han sido instrumentos indispensables para que la Relatora Especial pudiese examinar y verificar todas las denuncias de violaciones de los derechos humanos comprendidas dentro de su mandato. UN 6- شكلت الرسائل الموجهة إلى الدول والردود الواردة منها أدوات لا غنى عنها أتاحت للمقررة الخاصة رصد ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المشمولة بولايتها والتحقق منها.
    En 2004 y 2005, la Oficina movilizó rápidamente personal y recursos para el Sudán y Nepal con el fin de investigar presuntas violaciones de los derechos humanos y vigilar la situación actual en materia de derechos humanos. UN وفي عامي 2004 و2005، قامت المفوضية بتعبئة الموظفين والموارد على نحو سريع فيما يتعلق بالسودان ونيبال، من أجل التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان ورصد الحالة المستمرة لحقوق الإنسان على حد سواء.
    También celebró los llamamientos a que se investigaran y enjuiciaran todas las presuntas violaciones de los derechos humanos, y a que los culpables fueran llevados ante la justicia. UN كما رحبت المنظمة بالمطالبة بضمان التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza categóricamente las denuncias maliciosas y malintencionadas sobre presuntas violaciones de los derechos humanos de la minoría albanesa. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشكل قاطع الاتهامات الكيدية والمغرضة بشأن ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷقلية اﻷلبانية.
    b) Velar por que se investiguen, con prontitud e imparcialidad, todas las denuncias de violaciones de derechos humanos cometidas por dichos funcionarios. UN (ب) السهر على إجراء تحقيقاتٍ سريعة ونزيهة في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    El Ombudsman investiga las denuncias de violación de los derechos humanos, da a conocer de inmediato sus resultados y conclusiones e informa de éstos al funcionario o la institución competente. UN ويجري أمين المظالم التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان ويعلن فوراً عن نتائج تحقيقاته واستنتاجاته، ويبلغ الموظف المسؤول أو المؤسسة المسؤولة بنتائج تحقيقاته واستنتاجاته.
    La aceptación del Primer Protocolo Facultativo reforzaría la capacidad del Gobierno para investigar las denuncias de abusos contra los derechos humanos y también para desarrollar una jurisprudencia en materia de derechos humanos. UN فقبول البروتوكول الاختياري اﻷول كفيل بتعزيز قدرة الحكومة فيما يتعلق بالتحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الانسان وكذلك فيما يتصل بزيادة بلورة الفقه القضائي المتصل بمسائل حقوق الانسان.
    Pedir a las fuerzas del orden que investiguen las presuntas violaciones de derechos humanos que se le hayan comunicado y que presenten informes sobre esas investigaciones; UN (أ) الإيعاز إلى سلطات إنفاذ القانون بالتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي تتلقاها اللجنة، والدعوة إلى إعداد تقارير بشأن تلك التحقيقات؛
    Además, investigan las denuncias sobre violaciones de los derechos humanos, dan a conocer rápidamente los resultados de sus investigaciones y sus conclusiones, y notifican al funcionario o a la institución competente sus conclusiones o solicitudes. UN ويقوم أمناء المظالم بالتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان، وإصدار النتائج والاستنتاجات على الفور، وإشعار المسؤول المختص أو المؤسسة المختصة بنتائجهم أو طلبهم.
    El 3 de agosto el Ministerio de Justicia nombró a un fiscal especial para que investigara las acusaciones de violaciones de los derechos humanos cometidas en Darfur desde 2003. UN وعيّنت وزارة العدل مدعيا خاصا في 3 آب/أغسطس للتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في دارفور منذ عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more