"ادعي أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • presuntamente
        
    • al parecer
        
    • se denunció que
        
    • supuestamente
        
    • según la
        
    • según parece
        
    • denunciado que
        
    También está siguiendo pistas relativas a la recaudación de fondos que presuntamente están realizando refugiados rwandeses con el objeto de comprar armas en violación del embargo. UN وقد فعلت ذلك عقب تلقى أنباء متعلقة بعملية جمع أموال ادعي أن لاجئين روانديين يقومون بها من أجل شراء اﻷسلحة انتهاكا للحظر.
    Ese incidente tuvo lugar en el mismo parque donde otros dos niños de la calle sufrieron presuntamente violencias sexuales. UN وقد وقع الحادث في نفس المنتزه الذي ادعي أن طفلين آخرين من أطفال الشوارع تعرضا فيه لاعتداء جنسي.
    464. El cuarto caso se refería al Sr. Nader Nseir, presuntamente detenido por las autoridades sirias en Damasco, el 7 de mayo de 2010. UN 464- وتعلقت الحالة الرابعة بالسيد نادر نصير، الذي ادعي أن السلطات السورية قامت بتوقيفه في 7 أيار/مايو 2010 في دمشق.
    al parecer, cuando la policía local decidió intervenir, ya se había causado la mayor parte del daño. UN وقد ادعي أن الشرطة المحلية رفضت التدخل قبل وقوع معظم الضرر.
    En un caso, se denunció que una presa seropositiva padecía un herpes zóster y que no recibió tratamiento hasta que la infección le afectó a los ojos; ahora está ciega. UN وفي إحدى الحالات، ادعي أن سجينة مصابة بفيروس نقص المناعة البشري في المصحة أصيبت بالهرص ولم تعالج إلا بعد أن أصاب المرض عينيها؛ وهي الأن عمياء.
    En un caso la víctima supuestamente fue golpeada por funcionarios penitenciarios y en otro, por soldados. UN وفي إحدى الحالات ادعي أن الضحية تعرض للضرب على أيدي حراس السجن، وفي حالة أخرى على أيدي الجنود.
    188. según la información de que se dispone, Marsinah, dirigente sindical, fue torturado y asesinado en Java oriental en mayo de 1993. UN ٨٨١- ادعي أن مارسينا وهو من النشطاء في مجال العمال تعرض للتعذيب وقُتل في جاوة الشرقية في أيار/مايو ٣٩٩١.
    En los Estados árabes, un funcionario presuntamente presentó solicitudes fraudulentas de subsidios de educación por valor de 30.577 dólares. Se presentó un informe de investigación a la Oficina de Apoyo Jurídico. UN في الدول العربية، ادعي أن أحد الموظفين قدم بصورة قدم تقرير التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني. وانقضى عقد
    En América Latina y el Caribe, un oficial de finanzas presuntamente se apropió de manera indebida de 25.251 dólares en efectivo correspondientes a proyectos. UN تحقيق في الأمر. في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ادعي أن أحد لم يقم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بإجراء تحقيق
    En África, un funcionario presuntamente robó material de construcción valorado en aproximadamente 22.500 dólares que estaba almacenado en el complejo de edificios de las Naciones Unidas. UN في أفريقيا، ادعي أن أحد الموظفين سرق مواد بناء تقارب قيمتها 500 22 دولار كانت مخزنة في مجمع الأمم المتحدة.
    En África, personal de finanzas presuntamente indujo al cobro fraudulento de un cheque por un total de 1.316 dólares UN في أفريقيا، ادعي أن موظفين في شؤون المالية قد حرضوا على التحايل لصرف شيك بمبلغ 316 1 دولارا
    En África, un funcionario presuntamente permitió que un asociado robase un vehículo de locales del PNUD UN في أفريقيا، ادعي أن موظفا قد سهّل لأحد معارفه سرقة مركبة من أحد مباني البرنامج الإنمائي
    Al hacerlo, se refirió a otros incidentes en los que presuntamente la presentación de informes por la UNAMID había sido insuficiente. UN وأشارت في غضون ذلك إلى حوادث إضافية ادعي أن العملية المختلطة لم تقدم تقارير بشأنها.
    presuntamente le habían vendado los ojos, aplicado descargas eléctricas y la falanga (golpes en las plantas de los pies) y lo habían golpeado constantemente durante los dos primeros días que había pasado detenido. UN وقد ادعي أن عينيه عصبتا وأنه تلقى صدمات كهربائية وضُرب بالفلقة على باطن قدميه، وأنه ضُرب باستمرار خلال اليومين اﻷولين اللذين قضاهما في الاحتجاز.
    Se dice que sufrieron malos tratos mientras se hallaban detenidos y las declaraciones que constituían la base de los cargos contra ellos les fueron presuntamente extraídas a Binak Berisha por la fuerza. UN وادعي أنهم أسيئت معاملتهم وهم تحت التحفظ وكما ادعي أن البيانات التي تشكل أساس الاتهام الموجه ضدهم انتزعت من بيناك بريشا بالقوة.
    El Comité Especial se reunió con 36 de las personas presuntamente secuestradas por las fuerzas armadas populares cuando éstas realizaban un registro en Toror. UN ٣١ - والتقت اللجنة الخاصة ﺑ ٣٦ شخصا ادعي أن قوات الشعب المسلحة اختطفتهم عندما كانت تفتش طرور.
    al parecer, en un centro se habían producido tres intervenciones de ese tipo en una semana. UN وفي أحد المراكز، ادعي أن هذه التدخلات حدثت ثلاث مرات في أسبوع واحد.
    En los Estados árabes, el director de un proyecto financiado por el PNUD al parecer retiró todos los fondos del proyecto, por valor de 27.930 dólares, y huyó del país UN في الدول العربية، ادعي أن مدير أحد المشاريع المموَّلة من البرنامج الإنمائي قد سحب كل أموال المشروع البالغة 930 27 دولارا ثم فر من البلد
    En un incidente comunicado se denunció que a Ahmad Mustafa se le había golpeado mientras estaba detenido por la PSD en Ma ' an, en febrero de 1993. UN وفي حادث أُبلغ عنه من هذه الحوادث، ادعي أن أحمد مصطفى ضرب وهو تحت تحفظ ادارة اﻷمن العام في معان، في شباط/فبراير ٣٩٩١.
    c) se denunció que un funcionario había aceptado un soborno de un refugiado (por una cuantía que se desconoce). UN (ج) ادعي أن أحد الموظفين قبل رشوة من أحد اللاجئين (بمبلغ غير معلوم).
    En África, asociados nacionales supuestamente se apropiaron indebidamente de fondos, causando pérdidas de 1.173.765 dólares UN في أفريقيا، ادعي أن شركاء وطنيين قد اختلسوا أموالا وتسببوا في خسائر بمبلغ 765 173 1 دولارا
    422. según la información recibida, Andrey Kolvakh fue torturado después de haber sido detenido como sospechoso de extorsión. UN 422- ادعي أن أدرَي كولفاخ قد تعرض للتعذيب قيد الاحتجاز إثر اعتقاله للاشتباه بارتكابه ابتزازاً.
    El 7 de marzo según parece Suleyman Yeter murió en la cárcel conforme a la información proporcionada por el fiscal de Fatih. UN وفي يوم 7 آذار/مارس ادعي أن سليمان ياطر توفي رهن الحجز حسب المعلومات التي أدلى بها النائب العام في فاتح.
    Se ha denunciado que se obliga a los civiles a aportar trabajo no remunerado para ciertos proyectos de desarrollo grandes. UN وقد ادعي أن المدنيين يرغمون على المساهمة بعمل بدون أجر في مشاريع إنمائية كبرى معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more