si hay alguna llamada, disculpa cariño, ya sabe dónde estoy. | Open Subtitles | اذا كانت هناك اي اتصالات، اوه، معذرة حبيبتي انت تعرف اين تصل الى |
Hay cadáveres. Dígame si hay otra salida. | Open Subtitles | انها مادة جثث, قل لي اذا كانت هناك طريقة اخري |
Hazme un favor, llama a otras instalaciones para saber si hay más casos | Open Subtitles | افعلى لى صنيعاً, اتصلى بمستشفيات الدولة الأخرى لتعرفى اذا كانت هناك حالات أخرى |
Los miembros preguntaron si había estudios sobre las diferencias por razón de sexo o la condición de la mujer en el nivel terciario de la enseñanza. | UN | وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت هناك دراسات تتعلق بنوع الجنس أو بالمرأة في المرحلة التعليمية الثالثة. |
Los miembros preguntaron si había estudios sobre las diferencias por razón de sexo o la condición de la mujer en el nivel terciario de la enseñanza. | UN | وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت هناك دراسات تتعلق بنوع الجنس أو بالمرأة في المرحلة التعليمية الثالثة. |
Continuaremos examinando la labor de los comités de sanciones para ver si existen otras formas en que puedan mejorarse sus procedimientos. | UN | وسنواصل دراسة عمل لجان الجزاءات لنرى ما اذا كانت هناك سبل أخرى لتحسين اجراءاتها. |
Me conoces lo bastante bien como para no sorprenderte si hay repercusiones. | Open Subtitles | اذاً أنت تعرفنى جيداً بما يكفى كى لاتفاجأ اذا كانت هناك آثار |
si hay una nota en la puerta y si está abierta sin razón ninguna. | Open Subtitles | اذا كانت هناك ملحوظة على الباب و كان الباب مفتوحا فلا داعي للسؤال |
Harris, quiero que tú y Jill vayáis a la montaña, que subáis a la montaña a ver si hay cobertura. | Open Subtitles | اصعدوا الى التلة, وشاهدون اذا كانت هناك اشارة |
Averigua si hay una forma de saberlo a simple vista. | Open Subtitles | اكتشف اذا كانت هناك طريقة للاخبار فقط بالنظر اليهم |
Averigua si hay algún avance con el componente. | Open Subtitles | اكتشف اذا كانت هناك أية تطورات بخصوص القطعة |
Lucharon contra diciendo si hay grasas trans en su alimentación. | Open Subtitles | هم يقاتلون ضد اعلامك والتوضيح لك اذا كانت هناك دهون متحولة في طعامك |
Proponía que la secretaría examinara lo que estaban haciendo otras organizaciones de las Naciones Unidas en relación con el artículo 6, y que, si había importantes lagunas o nuevas esferas que debieran abordarse, que se comunicaran al OSACT. | UN | واقترحت أن تستعرض الأمانة ما تقوم به منظمات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بالمادة 6، وما اذا كانت هناك ثغرات كبيرة أو مجالات جديدة يجب تناولها وإبلاغها الى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية. |
si había un charco en alguna propiedad él lo encontraba. | Open Subtitles | اذا كانت هناك بركه على ملكيه اي شخص وجدها |
He... preguntado si había alguna petición hecha para arreglos especiales relativos a un paquete. | Open Subtitles | أنا، أم، سئل عما اذا كانت هناك أي الطلبات المقدمة لترتيبات خاصة بشأن صفقة. |
Al determinar qué proyecto debía iniciarse, si había que iniciar alguno, debía examinarse cuidadosamente la labor de las demás organizaciones para determinar qué valor podía añadirse a la labor en curso. | UN | وفي سياق النظر في طبيعة المشروع الذي ينبغي التعهد به، اذا كانت هناك نية للقيام بذلك أصلا، ينبغي التمحيص أيضا في عمل المنظمات الأخرى لتحديد كيف يمكن اضافة قيمة للعمل القائم أصلا. |
Pregunta al Sr. Frischtak si existen reglas modelo para los gobiernos en esta materia y, en caso negativo, si sería útil que la ONUDI redactara un texto sobre el particular. | UN | وسأل السيد فريتشاك عما اذا كانت هناك قواعد نموذجية للحكومات تتعلق بهذا الموضوع، ولعل من المجدي، في حالة غياب هذه القواعد، أن تعد اليونيدو نصا عن هذه المسألة. |
Ahora bien, la experiencia ha demostrado que con suma frecuencia es imposible introducir ciertas reformas si existen fuerzas internas poderosas que se oponen a ellas, aunque las autoridades o los asesores crean en su eficiencia y eficacia. | UN | على أن الخبرة كثيرا ما أظهرت أن بعض الاصلاحات - حتى رغم ايمان السلطات أو المستشارين بأنها كفؤة وفعالة - قد تكون مستحيلة اذا كانت هناك قوى محلية قوية تعارضها. |
Estaba esperando una reacción de mis colegas pero, en ausencia de ella, permítaseme solicitar a la Secretaría que nos informe si el Secretario General o sus representantes han visitado alguno de esos territorios o si existen propuestas de visitas en un futuro cercano. | UN | وكنت أنتظر ردا من زملائي، لكن نظرا لعدم ورود رد أطلب الى اﻷمانة العامة أن تعلمنا بما اذا كان اﻷمين العام أو ممثلوه قاموا بزيارة أي من هذه الاقاليم أو بما اذا كانت هناك اقتراحات للقيام بهذه الزيارات في المستقبل القريب. |
El Comité preguntó si existían propuestas encaminadas a hacer cumplir la igualdad de derechos entre ambos sexos en el contexto de la ley sobre el matrimonio y la familia. | UN | واستفسرت اللجنة عما اذا كانت هناك اقتراحات لتطبيق حقوق متساوية للرجل والمرأة في قانون الزواج واﻷسرة. |
Los miembros del Comité deseaban saber en qué medida la política era objeto de consultas entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales, y si se habían producido reacciones a sus opiniones sobre la cuestión de la integración nacional. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة مدى وجود مشاورات بشأن السياسات العامة فيما بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وما اذا كانت هناك استجابات الى اﻵراء التي طرحتها هذه المنظمات بشأن مسألة الاندماج الوطني. |
Si es que hay | Open Subtitles | اذا كانت هناك |
22. Algunas Partes plantearon la cuestión de si para los mecanismos de Kyoto se necesitaba un procedimiento subordinado o un procedimiento distinto. | UN | 22- أثار بعض الأطراف مسألة ما اذا كانت هناك حاجة لوجود إجراء فرعي، أو إجراء مختلف، بالنسبة لآليات كيوتو. |
138. Como en el informe se decía que diversos derechos se regían por la ley consuetudinaria aplicable a los varones, un miembro preguntó si existía algún tipo de servicio de información o asesoramiento para hacer tomar conciencia de esta situación a las mujeres. | UN | ٨٣١ - وكما ورد في التقرير ما مفاده أن الحقوق المختلفة تخضع للقانون العرفي الذي يخضع له الرجال، تساءل عضو من اﻷعضاء عما اذا كانت هناك أي نوع من المعلومات أو الخدمات الاستشارية لخلق الوعي لدى المرأة. |