"ارتفاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • alturas
        
    • altitudes
        
    • altitud
        
    • altura
        
    • aumentos
        
    • elevaciones
        
    • alzas
        
    • latitudes
        
    • Heights
        
    • alza
        
    • máximos
        
    • niveles
        
    ∙ Un cálculo más preciso de la densidad espacial y el flujo de objetos espaciales a alturas inferiores a los 500 km; UN • القيام بحسابات أدق لكثافة اﻷجسام الفضائية وسريانها في الفضاء على ارتفاعات تصل الى ٠٠٥ كم ؛
    Entre las 13.10 y las 13.45 horas aviones de combate israelíes sobrevolaron a distintas alturas la región meridional y Beqaa occidental. UN - بين الساعة ٠١/٣١ والساعة ٥٤/٣١ حلﱠق طيران حربي إسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقتي الجنوب والبقاع الغربي.
    Además, dos cargas útiles canadienses para la demostración de tecnología volaron sin inconvenientes a altitudes comprendidas entre 34 y 42 km. UN وإضافة إلى ذلك، حلقت حمولتان تكنولوجيتان إيضاحيتان كنديتان بنجاح على ارتفاعات تمتد من 34 كيلومتراً إلى 42 كيلومتراً.
    Los vuelos a grandes altitudes también contribuyen a la reducción de la capa de ozono. UN كما أن الرحلات الجوية التي تحلق على ارتفاعات شاهقة تسهم في تدهور طبقة اﻷوزون.
    Inclusive se ve atormentado por terroríficos estampidos sónicos a baja altitud, hecho condenado por las organizaciones de derechos humanos como crímenes de guerra. UN بل إن الشعب يتعذب بكسر حاجز الصوت المرعب على ارتفاعات منخفضة وهو ما أدانته منظمات حقوق الإنسان باعتباره جرائم حرب.
    Las violaciones aéreas se refieren en su mayor parte a aeronaves que volaban a muy baja altura para ser identificadas. UN وشملت الانتهاكات الجوية في معظم الحالات طائرات تطير على ارتفاعات عالية جدا كان من المتعذر التعرف عليها.
    Estas son en general esferas que tienen riesgos que pueden causar retrasos o aumentos de costos. UN وعادة ما تكون هذه مجالات تنطوي على مخاطر وقد تؤدي إلى تأخيرات أو ارتفاعات في التكاليف.
    Entre las 10.00 y las 12.00 horas aviones de combate israelíes sobrevolaron a distintas alturas el sur del país. UN - بين الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٠٠/١٢ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقة الجنوب.
    A las 14.35 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a diversas alturas la región meridional y la Beqaa. UN - وفي الساعة ٣٥/١٤ حلق طيران حربي إسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقتي الجنوب والبقاع.
    Entre las 04.59 y las 11.00 horas aviones de combate israelíes sobrevolaron a distintas alturas intermitentemente el sur y la zona de Shuf. UN - بين الساعة ٩٥/٤ و ٠٠/١١ وعلى فترات متقطعة حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقتي الجنوب والشوف.
    Los aviones producen emisiones parecidas a las de otros vehículos que utilizan combustibles fósiles, pero se diferencian en que gran parte de estas emisiones se expulsan a alturas muy elevadas. UN وتنتج الطائرات انبعاثات شبيهة بما تنتجه المركبات الأخرى التي تعمل بالوقود الأحفوري ولكنها غير عادية لأن نسبة كبيرة من هذه الانبعاثات تطلق على ارتفاعات عالية جدا.
    Los aviones producen emisiones parecidas a las de otros vehículos que utilizan combustibles fósiles, pero se diferencian en que gran parte de esas emisiones se expulsan a alturas muy elevadas. UN والطائرات تنتج انبعاثات شبيهة بغيرها من مركبات الوقود الأحفوري بيد أنها غير عادية من حيث أن نسبة كبيرة من الانبعاثات تحدث في ارتفاعات عالية جدا.
    Aviones y helicópteros israelíes violaron el espacio aéreo libanés, a distintas alturas, sobre Hasbaya. UN الساعة انتهكت طائرات وطائرات هليكوبتر إسرائيلية المجال الجوي اللبناني على ارتفاعات مختلفة فوق حاصبيا
    A las altitudes de crucero de las aeronaves subsónicas las emisiones de NOx contribuyen a la formación de ozono. UN وعند ارتفاعات التطواف للطائرات التي تطير بأقل من سرعة الصوت، فإن انبعاثات أكاسيد النيتروجين تسهم في تشكيل اﻷوزون.
    i) disminución de las altitudes de crucero, reducción de las velocidades de crucero o cambio de las rutas de vuelo; UN `١` تخفيض ارتفاعات التطواف، أو تخفيض سرعات التطواف، أو تغيير الطرق التي يسلكها الطيران؛
    ∙ Un análisis de las modalidades que se repiten en la generación y evolución de desechos de partículas finas a altitudes superiores a los 1.000 km; UN • تحليل اﻷنماط المتكررة فيما يتعلق بتولد وتطور الحطام المتكون من جسيمات دقيقة على ارتفاعات تزيد على ٠٠٠ ١ كم ؛
    Los bombardeos, realizados desde gran altitud, fueron indiscriminados. UN وكانت عمليات القصف من ارتفاعات شاهقة عشوائية.
    La destrucción de la mayoría de los componentes hechos de aleaciones del aluminio tendrá lugar probablemente a unos 70 km de altitud. UN ويرجح تدمير معظم المكونات المصنوعة من سبائك الألومنيوم على ارتفاعات تقارب 70 كيلومترا.
    En la carta se dice que los vuelos a gran altura de los aviones de reconocimiento son inaceptables. UN وجاء في تلك الرسالة أنه لا يمكن قبول تحليق طائرة الاستطلاع التي تطير على ارتفاعات عالية.
    Las 46 violaciones aéreas se relacionaron en su mayor parte con aeronaves no identificadas que volaban a gran altura. UN أما الانتهاكات الجوية الستة واﻷربعون فقد قامت بها في معظم الحالات طائرات مجهولة الهوية تحلق على ارتفاعات شاهقة.
    El aumento dramático de los precios de los cereales ha llevado a enormes aumentos en los precios del pan, la leche, la carne y otros artículos. UN وإن الزيادة المذهلة في أسعار الحبوب أدت إلى ارتفاعات هائلة في أسعار الخبز والحليب واللحم وسلع أساسية أخرى.
    Además, cientos de millones de personas quizás se vean desplazadas en los 10 o 20 años próximos debido a los conflictos, las inundaciones, las sequías o las elevaciones del nivel del mar. UN وقد يضطر مئات الملايين من الناس في السنوات العشر أو العشرين المقبلة إلى الارتحال من جراء النزاعات أو الفيضانات أو حالات الجفاف أو ارتفاعات مستوى سطح البحر.
    Nota: Las líneas horizontales indican las alzas de los precios del petróleo de 1973 y 1979. UN ملحوظة: تشير الخطوط اﻷفقية الى ارتفاعات أسعار النفط في عامي ١٩٧٣ و ١٩٧٩.
    Estas zonas se encontraron en las regiones norte y sur del planeta, en latitudes superiores a 60º. UN ومثل هذه المناطق توجد في شمال الكوكب وجنوبه على ارتفاعات تتجاوز 60 درجة.
    Está cumpliendo varias cadenas perpetuas en Iron Heights. Open Subtitles وهو يقضي عدة عقوبة السجن مدى الحياة على ارتفاعات الحديد.
    La imposición de medidas de embargo tiene graves repercusiones sobre la vida económica del país afectado porque desvía flujos normales de comercio y promueve una injustificada alza de precios de importación. UN إن فرض تدابير مقاطعة أمر له عواقبه الوخيمة على الحياة الاقتصادية للبلد المقصود بها، ﻷنها تشوه التدفقات الطبيعية للتجارة وتعزز ارتفاعات لا مبرر لها في أسعار الواردات.
    En marzo de 2010, el despliegue efectivo alcanzó niveles máximos: más de 125.520 efectivos y un presupuesto de unos 8.000 millones de dólares. UN وبلغت مستويات النشر الفعلي ارتفاعات قياسية في آذار/مارس 2010 وضمت ما يزيد على 520 125 فردا، مدعمة بميزانية تبلغ 8 بلايين دولار تقريبا.
    Pueden estar disponibles otros niveles de vuelo previa autorización del control del tránsito aéreo. UN وقد تتاح ارتفاعات طيران أخرى بالحصول على إذن مراقبة الحركة الجوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more