∙ Un cálculo más preciso de la densidad espacial y el flujo de objetos espaciales a alturas inferiores a los 500 km; | UN | • القيام بحسابات أدق لكثافة اﻷجسام الفضائية وسريانها في الفضاء على ارتفاعات تصل الى ٠٠٥ كم ؛ |
Entre las 13.10 y las 13.45 horas aviones de combate israelíes sobrevolaron a distintas alturas la región meridional y Beqaa occidental. | UN | - بين الساعة ٠١/٣١ والساعة ٥٤/٣١ حلﱠق طيران حربي إسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقتي الجنوب والبقاع الغربي. |
Además, dos cargas útiles canadienses para la demostración de tecnología volaron sin inconvenientes a altitudes comprendidas entre 34 y 42 km. | UN | وإضافة إلى ذلك، حلقت حمولتان تكنولوجيتان إيضاحيتان كنديتان بنجاح على ارتفاعات تمتد من 34 كيلومتراً إلى 42 كيلومتراً. |
Los vuelos a grandes altitudes también contribuyen a la reducción de la capa de ozono. | UN | كما أن الرحلات الجوية التي تحلق على ارتفاعات شاهقة تسهم في تدهور طبقة اﻷوزون. |
Inclusive se ve atormentado por terroríficos estampidos sónicos a baja altitud, hecho condenado por las organizaciones de derechos humanos como crímenes de guerra. | UN | بل إن الشعب يتعذب بكسر حاجز الصوت المرعب على ارتفاعات منخفضة وهو ما أدانته منظمات حقوق الإنسان باعتباره جرائم حرب. |
Las violaciones aéreas se refieren en su mayor parte a aeronaves que volaban a muy baja altura para ser identificadas. | UN | وشملت الانتهاكات الجوية في معظم الحالات طائرات تطير على ارتفاعات عالية جدا كان من المتعذر التعرف عليها. |
Estas son en general esferas que tienen riesgos que pueden causar retrasos o aumentos de costos. | UN | وعادة ما تكون هذه مجالات تنطوي على مخاطر وقد تؤدي إلى تأخيرات أو ارتفاعات في التكاليف. |
Entre las 10.00 y las 12.00 horas aviones de combate israelíes sobrevolaron a distintas alturas el sur del país. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٠٠/١٢ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقة الجنوب. |
A las 14.35 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a diversas alturas la región meridional y la Beqaa. | UN | - وفي الساعة ٣٥/١٤ حلق طيران حربي إسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقتي الجنوب والبقاع. |
Entre las 04.59 y las 11.00 horas aviones de combate israelíes sobrevolaron a distintas alturas intermitentemente el sur y la zona de Shuf. | UN | - بين الساعة ٩٥/٤ و ٠٠/١١ وعلى فترات متقطعة حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقتي الجنوب والشوف. |
Los aviones producen emisiones parecidas a las de otros vehículos que utilizan combustibles fósiles, pero se diferencian en que gran parte de estas emisiones se expulsan a alturas muy elevadas. | UN | وتنتج الطائرات انبعاثات شبيهة بما تنتجه المركبات الأخرى التي تعمل بالوقود الأحفوري ولكنها غير عادية لأن نسبة كبيرة من هذه الانبعاثات تطلق على ارتفاعات عالية جدا. |
Los aviones producen emisiones parecidas a las de otros vehículos que utilizan combustibles fósiles, pero se diferencian en que gran parte de esas emisiones se expulsan a alturas muy elevadas. | UN | والطائرات تنتج انبعاثات شبيهة بغيرها من مركبات الوقود الأحفوري بيد أنها غير عادية من حيث أن نسبة كبيرة من الانبعاثات تحدث في ارتفاعات عالية جدا. |
Aviones y helicópteros israelíes violaron el espacio aéreo libanés, a distintas alturas, sobre Hasbaya. | UN | الساعة انتهكت طائرات وطائرات هليكوبتر إسرائيلية المجال الجوي اللبناني على ارتفاعات مختلفة فوق حاصبيا |
A las altitudes de crucero de las aeronaves subsónicas las emisiones de NOx contribuyen a la formación de ozono. | UN | وعند ارتفاعات التطواف للطائرات التي تطير بأقل من سرعة الصوت، فإن انبعاثات أكاسيد النيتروجين تسهم في تشكيل اﻷوزون. |
i) disminución de las altitudes de crucero, reducción de las velocidades de crucero o cambio de las rutas de vuelo; | UN | `١` تخفيض ارتفاعات التطواف، أو تخفيض سرعات التطواف، أو تغيير الطرق التي يسلكها الطيران؛ |
∙ Un análisis de las modalidades que se repiten en la generación y evolución de desechos de partículas finas a altitudes superiores a los 1.000 km; | UN | • تحليل اﻷنماط المتكررة فيما يتعلق بتولد وتطور الحطام المتكون من جسيمات دقيقة على ارتفاعات تزيد على ٠٠٠ ١ كم ؛ |
Los bombardeos, realizados desde gran altitud, fueron indiscriminados. | UN | وكانت عمليات القصف من ارتفاعات شاهقة عشوائية. |
La destrucción de la mayoría de los componentes hechos de aleaciones del aluminio tendrá lugar probablemente a unos 70 km de altitud. | UN | ويرجح تدمير معظم المكونات المصنوعة من سبائك الألومنيوم على ارتفاعات تقارب 70 كيلومترا. |
En la carta se dice que los vuelos a gran altura de los aviones de reconocimiento son inaceptables. | UN | وجاء في تلك الرسالة أنه لا يمكن قبول تحليق طائرة الاستطلاع التي تطير على ارتفاعات عالية. |
Las 46 violaciones aéreas se relacionaron en su mayor parte con aeronaves no identificadas que volaban a gran altura. | UN | أما الانتهاكات الجوية الستة واﻷربعون فقد قامت بها في معظم الحالات طائرات مجهولة الهوية تحلق على ارتفاعات شاهقة. |
El aumento dramático de los precios de los cereales ha llevado a enormes aumentos en los precios del pan, la leche, la carne y otros artículos. | UN | وإن الزيادة المذهلة في أسعار الحبوب أدت إلى ارتفاعات هائلة في أسعار الخبز والحليب واللحم وسلع أساسية أخرى. |
Además, cientos de millones de personas quizás se vean desplazadas en los 10 o 20 años próximos debido a los conflictos, las inundaciones, las sequías o las elevaciones del nivel del mar. | UN | وقد يضطر مئات الملايين من الناس في السنوات العشر أو العشرين المقبلة إلى الارتحال من جراء النزاعات أو الفيضانات أو حالات الجفاف أو ارتفاعات مستوى سطح البحر. |
Nota: Las líneas horizontales indican las alzas de los precios del petróleo de 1973 y 1979. | UN | ملحوظة: تشير الخطوط اﻷفقية الى ارتفاعات أسعار النفط في عامي ١٩٧٣ و ١٩٧٩. |
Estas zonas se encontraron en las regiones norte y sur del planeta, en latitudes superiores a 60º. | UN | ومثل هذه المناطق توجد في شمال الكوكب وجنوبه على ارتفاعات تتجاوز 60 درجة. |
Está cumpliendo varias cadenas perpetuas en Iron Heights. | Open Subtitles | وهو يقضي عدة عقوبة السجن مدى الحياة على ارتفاعات الحديد. |
La imposición de medidas de embargo tiene graves repercusiones sobre la vida económica del país afectado porque desvía flujos normales de comercio y promueve una injustificada alza de precios de importación. | UN | إن فرض تدابير مقاطعة أمر له عواقبه الوخيمة على الحياة الاقتصادية للبلد المقصود بها، ﻷنها تشوه التدفقات الطبيعية للتجارة وتعزز ارتفاعات لا مبرر لها في أسعار الواردات. |
En marzo de 2010, el despliegue efectivo alcanzó niveles máximos: más de 125.520 efectivos y un presupuesto de unos 8.000 millones de dólares. | UN | وبلغت مستويات النشر الفعلي ارتفاعات قياسية في آذار/مارس 2010 وضمت ما يزيد على 520 125 فردا، مدعمة بميزانية تبلغ 8 بلايين دولار تقريبا. |
Pueden estar disponibles otros niveles de vuelo previa autorización del control del tránsito aéreo. | UN | وقد تتاح ارتفاعات طيران أخرى بالحصول على إذن مراقبة الحركة الجوية. |