"ارتفاعاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un aumento
        
    • aumentó
        
    • ha aumentado
        
    • altas
        
    • han aumentado
        
    • aumentaron
        
    • altos
        
    • alta
        
    • un incremento
        
    • alto
        
    • aumenta
        
    • aumentando
        
    • elevados
        
    • alza
        
    • elevada
        
    También se ha registrado durante el mismo período un aumento significativo en los abonos a internet que pasaron del 3,5 al 7,6%. UN كما أن الاشتراك في الإنترنت سجل ارتفاعاً حاداً، من 3.5 في المائة إلى 7.6 في المائة في الفترة نفسها.
    No obstante, también en la acuicultura se observó un aumento de los costos, sobre todo de los piensos. UN غير أن تربية الأحياء المائية واجهت هي الأخرى ارتفاعاً في التكاليف وخاصة منها تكاليف العلف.
    En todos esos países, excepto Kenya, la proporción de las exportaciones y las importaciones respecto del PIB aumentó mucho durante ese período. UN فخلال تلك الفترة، ارتفعت حصة الصادرات والواردات في الناتج المحلي الاجمالي ارتفاعاً حاداً في جميع هذه البلدان عدا كينيا.
    El número de grupos armados ilegales que operan en la frontera ha aumentado considerablemente. UN إذا ارتفع عدد الجماعات المسلحة غير القانونية العاملة على الحدود ارتفاعاً كبيراً.
    ♪ Estoy caminando ciego en este camino en busca de tierras más altas Open Subtitles وأنا أمشي أعمى على هذا الطريق بحثاً عن مناطق أكثر ارتفاعاً
    Desde entonces, la producción y el comercio del caucho natural han aumentado a un ritmo anual del 3 al 6%. UN ومنذ ذلك الحين، يعرف إنتاج المطاط الطبيعي وتجارته ارتفاعاً بمعدل نمو سنوي يتراوح بين 3 و6 في المائة.
    Los ingresos de los agricultores de las tierras bajas aumentaron considerablemente. UN وارتفع كذلك دخل مزارعي اﻷراضي المنخفضة ارتفاعاً كبيراً.
    Por ello, en muchos Estados se ha registrado recientemente un aumento de las tasas de mortalidad de niños y lactantes. UN ونتيجة لذلك سجلت دول عديدة ارتفاعاً في معدلات وفيات الرضّع واﻷطفال في اﻵونة اﻷخيرة.
    No obstante, ha habido un aumento significativo de los incidentes de secuestro, en los que normalmente participan sindicatos del crimen. UN بيد أن هناك ارتفاعاً كبيراً في حوادث اختطاف السفن، التي تقوم بها عادة عصابات الجريمة المنظمة.
    Ninguno de esos estudios ha revelado un aumento del nivel de radiactividad. UN ولم تبين أي دراسة من هذه الدراسات أن ثمة ارتفاعاً في مستوى النشاط الإشعاعي.
    En 2004, las estimaciones para apoyo a los programas indican un aumento de unos 7,8 millones de dólares en comparación con las estimaciones del presupuesto revisado de 2003. UN وتبين تقديرات دعم البرامج لعام 2004 ارتفاعاً قدره نحو 21.8 مليون دولار مقارنة بتقديرات الميزانية المنقحة لعام 2003.
    La igualdad de oportunidades en materia de educación para los niños de ambos sexos se ha traducido en un aumento progresivo del nivel de educación de las mujeres. UN وأدى النص على تساوي فرص التعليم أمام الأطفال من الجنسين إلى ارتفاع مستوى تعليم المرأة ارتفاعاً مطرداً.
    A raíz de la crisis financiera, la demanda de oro aumentó moderadamente a medida que los mercados de valores fueron cayendo. UN وقد ارتفع الطلب على الذهب ارتفاعاً متواضعاً في أعقاب الأزمة المالية نظراً إلى أن أسواق الأسهم شهدت هبوطاً.
    Al mismo tiempo, su proporción también aumentó de forma notable en los centros de formación profesional, al pasar del 47% al 54%. UN وفي الوقت نفسه، ارتفعت نسبتهن ارتفاعاً ملموساً في الكليات المهنية أيضاً: من 47 في المائة إلى 54 في المائة.
    El empleo permaneció relativamente estable en Kenya, Sudáfrica y Zimbabwe, y aumentó rápidamente en Mauricio. UN وكانت العمالة ثابتة نسبياً في كينيا وجنوب افريقيا وزمبابوي، في حين أنها ارتفعت ارتفاعاً سريعاً في موريشيوس.
    La inflación ha aumentado de manera vertiginosa, alcanzando, al parecer, el 560% en el norte del país. UN وما برح معدل التضخم يسجل ارتفاعاً مستمراً حيث وصل حسبما تفيد به التقارير إلى ٠٦٥ في المائة في شمال البلد.
    En la última década, sin embargo, ha aumentado pronunciadamente, llegando a más del 20% en la primera mitad del decenio de 1990. UN غير أنها ارتفعت في العقد الماضي ارتفاعاً حاداً فتجاوزت ٠٢ في المائة في النصف اﻷول من التسعينات.
    ♪ Caminando ciego en este camino, en busca de tierras más altas Open Subtitles مشي أعمى على هذا الطريق بحثاً عن مناطق أكثر ارتفاعاً
    Las suscripciones en línea también han aumentado considerablemente. UN وارتفعت أيضاً الاشتراكات الإلكترونية ارتفاعاً كبيراً.
    Las entradas de capital aumentaron en 1981 y el tipo de cambio real subió rápidamente. UN واشتدت تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة في عام ١٨٩١ وارتفع سعر الصرف الحقيقي ارتفاعاً سريعاً.
    El aumento intenso empezó en 1992 y continuó todo el año 1993, alcanzando los valores más altos. UN فبعد أن شهدت الأسعار ارتفاعاً شديداً في عام 1992، واصلت ارتفاعها طوال عام 1993 لتصل إلى مستوى الذروة في تلك السنة.
    También era más alta en los estados del sur que en los del norte. UN وكان المعدل أيضاً أكثر ارتفاعاً في الولايات الجنوبية عنه في الولايات الشمالية.
    · Los índices de violencia conyugal disminuyeron en 2001 y 2002, tras un incremento sostenido entre 1998 y 2000. UN انخفضت معدلات العنف الزوجي في عامي 2001 و2002 بعدما سجلت ارتفاعاً مطرداً بين عامي 1998 و2000.
    En Papua Nueva Guinea, existe un alto nivel de violencia contra la mujer por parte de sus maridos y también entre las esposas de un mismo marido. UN وتشهد بابوا غينيا الجديدة ارتفاعاً في مستوى العنف ضد المرأة من جانب الزوج وكذلك بين الضرائر.
    En total, el porcentaje de matriculación de mujeres en las diferentes instituciones, incluidas las que ofrecen estudios de posgrado, aumenta a lo largo de los años. UN وبشكل عام، تسجّل النسب المئوية للإناث المسجّلات في المؤسسات المختلفة، بما فيها تلك التي تقدّم برامج الدراسات العليا، ارتفاعاً مع مرور السنوات.
    En el número total de estudiantes, la proporción de mujeres es superior a la de hombres, y sigue aumentando. UN وتفوق نسبة الإناث من إجمالي عدد طلبة المدارس نسبة الذكور منهم، بل إنها تشهد ارتفاعاً مطرداً.
    En los últimos años, los precios del petróleo crudo han sido elevados e inestables, lo cual ha tenido importantes ramificaciones. UN فقد شهدت السنوات القليلة الماضية ارتفاعاً وتقلباً في أسعار النفط الخام أسفرا عن آثار رئيسية.
    Sin embargo, la tasa de escolarización ha registrado un alza significativa, pasando de 54,6% en 1990 a 57% en 1996, y después a 59,7% en 1997; es decir, un aumento de más de cinco puntos en dos años. UN غير أن هذا المعدل سجل ارتفاعاً كبيراً من 54.6 في المائة في عام 1990 إلى 57 في المائة في عام 1996 ثم إلى 59.7 في المائة في عام 1997؛ أي زيادة مقدارها خمس نقاط خلال سنتين.
    No obstante, es mucho más elevada en las zonas rurales que en las ciudades, pese a la prevalencia de la pobreza en aquellas zonas. UN غير أن هذا العمر يعد أكثر ارتفاعاً بدرجة كبيرة بالمناطق الريفية، رغم انتشار الفقر فيها، عنه بالمناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more