"ارتفاع أسعار السلع الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los altos precios de los productos básicos
        
    • los elevados precios de los productos básicos
        
    • los precios de los productos básicos
        
    • elevado precio de los productos básicos
        
    • los precios elevados de los productos básicos
        
    • el alto precio de los productos básicos
        
    • alza de precios de los productos básicos
        
    • alza del precio de los productos básicos
        
    • aumento de los precios de productos básicos
        
    • los precios de esos productos
        
    • los precios altos de los productos básicos
        
    • precios más elevados de los productos básicos
        
    • precios de las
        
    • de los commodities
        
    Necesitamos medidas globales para hacer frente a los altos precios de los productos básicos y a una población mundial en aumento que exige más energía. UN ونريد عملا عالميا للتعامل مع ارتفاع أسعار السلع الأساسية وتزايد الطلب على الطاقة من سكان العالم.
    los altos precios de los productos básicos han asestado un duro golpe a los sectores más pobres de la población. UN وقد أثر ارتفاع أسعار السلع الأساسية تأثيراً بالغاً على أفقر فئات السكان.
    Las economías de América Latina y del Caribe siguieron beneficiándose de los elevados precios de los productos básicos. UN واستمرت اقتصادات أمريكا اللاتينية في الاستفادة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Sin embargo, en algunos países se han observado avances en el aumento de los ingresos públicos en años recientes, impulsados en parte por los elevados precios de los productos básicos. UN ومع ذلك، فقد أحرز تقدم في بعض البلدان فيما يتعلق بزيادة الإيرادات الحكومية في السنوات القليلة الماضية، ويعزى ذلك جزئيا إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Un importante factor a ese respecto fue, desde luego, la subida de los precios de los productos básicos. UN وبالطبع كان ارتفاع أسعار السلع الأساسية عاملا مهما في هذا الصدد.
    Las economías de América Latina y el Caribe siguieron beneficiándose del elevado precio de los productos básicos. UN واستمرت اقتصادات أمريكا اللاتينية في الاستفادة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Este valor, empero, es superior al gasto actual estimado, que es bajo debido a los precios elevados de los productos básicos. UN ومع هذا، فإن ذلك يظل أعلى من إنفاقها الحالي المفترض المتدني بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    los altos precios de los productos básicos han acentuado las pautas tradicionales de especialización y podrían haber desalentado la industrialización. UN ويُذكر أن ارتفاع أسعار السلع الأساسية يعزز أنماط التخصص التقليدية ولعله كان عاملا أثنى البلدان عن الشروع في التصنيع.
    El lado esperanzador de los altos precios de los productos básicos News-Commentary النعمة الخفية في ارتفاع أسعار السلع الأساسية
    los altos precios de los productos básicos, impulsados por la creciente demanda, han permitido que muchos países en desarrollo, incluidos los menos adelantados, hayan logrado importantes ingresos. UN وأدى ارتفاع أسعار السلع الأساسية الناتج عن الطلب المتزايد إلى تحقيق مكاسب غير متوقعة استفادت منها عدة بلدان نامية تضم بلداناً من أقل البلدان نموا.
    El crecimiento acelerado experimentado recientemente por algunos países menos adelantados es sumamente frágil y depende de los altos precios de los productos básicos y, en ocasiones, de la inversión extranjera directa (IED) para la explotación de los recursos naturales. UN والنمو المفاجئ الذي حدث مؤخرا في بعض أقل البلدان نموا كان بالغ الهشاشة، واعتمد على ارتفاع أسعار السلع الأساسية وأحيانا على الاستثمار المباشر الأجنبي الموسع من أجل استغلال الموارد الطبيعية.
    los altos precios de los productos básicos, la contracción de las exportaciones y el acceso cada vez más limitado a los recursos financieros seguirán repercutiendo negativamente en el crecimiento económico y los programas del Gobierno. UN وسيواصل ارتفاع أسعار السلع الأساسية والصادرات المتعاقد عليها، وتراجع فرص الحصول على الموارد المالية، التأثير على النمو والبرامج الحكومية.
    Los países con recursos abundantes, particularmente los de la región de la Comunidad de Estados Independientes, se benefician actualmente de los elevados precios de los productos básicos, pero su crecimiento sigue estando supeditado a la inestabilidad de los precios mundiales de esos productos. UN فالبلدان الغنية بالموارد ولا سيما في منطقة رابطة الدول المستقلة، تستفيد حاليا من ارتفاع أسعار السلع الأساسية ولكن أداء نموها يظل معرضا لتقلبات أسعار السلع العالمية.
    La República Islámica del Irán seguirá beneficiándose de los contundentes precios del petróleo, aunque los elevados precios de los productos básicos están comenzando a pasar factura a la región. UN وسوف تستمر جمهورية إيران الإسلامية في الاستفادة من أسعار النفط القوية، ولكن ارتفاع أسعار السلع الأساسية بدأ يُحدث أثره على المنطقة.
    América Central y del Sur y el Caribe experimentarán las mayores tasas de inflación de la región, sintiendo especialmente el Caribe los efectos de los elevados precios de los productos básicos, habida cuenta de su extremada dependencia de los bienes importados. UN وستشهد بلدان أمريكا الجنوبية والوسطى ومنطقة البحر الكاريبي أعلى معدلات التضخم في المنطقة، وستعاني بلدان منطقة الكاريبي من وطأة ارتفاع أسعار السلع الأساسية لأنها تعوّل بشدة على البضائع المستوردة.
    Otro resultado positivo de la subregión fue la subida de los precios de los productos básicos. UN وكان ارتفاع أسعار السلع الأساسية سمة إيجابية أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Se prevé que el elevado precio de los productos básicos fundamentales anime a las ETN a emprender nuevos proyectos de prospección en países africanos, lo que provocará un alto nivel sostenido de entradas de IED. UN ومن المتوقع أن يشجع ارتفاع أسعار السلع الأساسية الشركات عبر الوطنية على السعي وراء مشاريع استكشافية جديدة في البلدان الأفريقية، مما سيؤدي إلى استقرار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في مستوى عال.
    El saldo en cuenta corriente previsto indica un superávit equivalente a 4,7% del PIB en 2008, debido a una ampliación del superávit comercial derivada de los precios elevados de los productos básicos. UN وتشير التوقعات المتعلقة برصيد الحساب الجاري إلى وجود فائض يُعادل 4.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008، بفضل زيادة الفائض التجاري نتيجة ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Los mecanismos de protección social y la creación de reservas alimentarias de emergencia pueden ser estrategias para hacer frente a la inseguridad alimentaria de las mujeres de las zonas rurales por el alto precio de los productos básicos. UN ويمكن أن تشكّل آليات شبكات الأمان والاحتياطيات الغذائية لمواجهة الطوارئ استراتيجيات للتصدي لحرمان المرأة الريفية من الأمن الغذائي بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية().
    Las economías de América Latina y el Caribe se beneficiaron del alza de precios de los productos básicos. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استفادت الاقتصادات من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    En los últimos años, la inversión en estas industrias había aumentado notablemente impulsada por la fuerte alza del precio de los productos básicos. UN فعلى مدى السنوات القليلة الماضية، سجلت الاستثمارات في هذه الصناعات زيادة هائلة بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    El aumento de los precios de productos básicos como los alimentos perjudica principalmente a los pobres, ya que estos gastan la mayor parte de sus ingresos en comida. UN ويمس ارتفاع أسعار السلع الأساسية كالأغذية أشد ما يمس أشد الناس فقرا، حيث إنهم ينفقون الجزء الأكبر من إيراداتهم على الغذاء.
    Para los que eran importadores netos de alimentos y los que dependían de las importaciones de energía, el incremento de los precios de esos productos estaban representando una carga adicional. UN فالبلدان النامية المستوردة الصافية للمواد الغذائية والبلدان النامية التي تعتمد على واردات الطاقة تواجه أعباء إضافية بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Una economía mundial próspera, los precios altos de los productos básicos y los adelantos de las reformas contribuyeron al crecimiento firme. UN وساعد على تحقيق أداء النمو القوي ما شهده الاقتصاد العالمي من انتعاش، إضافة إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية والتقدم المحرز في الإصلاحات.
    Ese aumento estuvo impulsado principalmente por precios más elevados de los productos básicos, en combinación con un mejor rendimiento. UN وتُعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية واقترانه بتحسن في الأداء.
    Actualmente, la inflación china no es tan terrible como lo fue en 2007-2008. El aumento en los precios inmobiliarios ha comenzado a estabilizarse y el impacto de las subas en los precios de las materias primas está disminuyendo. News-Commentary في الوقت الحالي، لم يعد التضخم في الصين بنفس السوء الذي كان عليه أثناء الفترة 2007-2008. كما بدأ الارتفاع في أسعار المساكن في الاستقرار، وتضاءلت التأثيرات المترتبة على ارتفاع أسعار السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more