"ارتفاع مستوى البحر" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumento del nivel del mar
        
    • elevación del nivel del mar
        
    • subida del nivel del mar
        
    • ascenso del nivel del mar
        
    • el nivel del mar
        
    Estamos en peligro ante la amenaza del aumento del nivel del mar y debemos hacer frente a la destrucción de nuestros arrecifes de coral. UN إن تهديد ارتفاع مستوى البحر يعرضنا للخطر كما نواجه تدمير الحيد البحري المرجاني.
    Los pequeños Estados insulares y los países con zonas costeras bajas también están muy preocupados porque el aumento del nivel del mar podría perjudicar a sus economías nacionales. UN وتشعر الدول والبلدان الجزرية الصغيرة ذات المناطق الساحلية الخفيضة ببالغ القلق أيضا إزاء ارتفاع مستوى البحر الذي يمكن أن يؤثر سلبا على اقتصاداتها الوطنية.
    Además, debían tener en cuenta el aumento del nivel del mar, lo que afectaba directamente la propia supervivencia de estos países. UN كما أن ارتفاع مستوى البحر هو اعتبار آخر يستحق النظر، لأنه في الصميم بالنسبة لبقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Suscita preocupación la posibilidad de la elevación del nivel del mar como consecuencia del calentamiento mundial de la atmósfera vinculado con el aumento de la concentración de gases de efecto invernadero. UN وثمة قلق بشأن احتمال ارتفاع مستوى البحر نتيجة الاحترار العالمي للغلاف الجوي الذي يصاحب الزيادة في تركيز غازات الدفيئة.
    Por ejemplo, el equipo nacional se encargará de coordinar un estudio bilateral sobre la elevación del nivel del mar. UN وسيكون الفريق القطري، مثلا، بمثابة مجموعة منسقين لدراسة ثنائية عن ارتفاع مستوى البحر.
    La elevación del nivel del mar supondrá para los países de baja altitud el riesgo de inundaciones graves, cólera y otras enfermedades transmitidas por el agua. UN أما ارتفاع مستوى البحر فسيجعل البلدان المنخفضة معرضة للفيضانات الشديدة والكوليرا وغيرها من الأمراض المنقولة بالماء.
    En la Ley de gestión de los recursos se imparte orientación a las comunidades locales acerca de la adaptación a la subida del nivel del mar. Se reconoce la necesidad de una estrategia de adaptación más completa. UN وبموجب قانون إدارة الموارد، يتم توفير اﻹرشادات للمجتمعات المحلية بشأن التكيف مع اﻵثار المترتبة على ارتفاع مستوى البحر.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo se refirieron a las posibles pérdidas agrícolas como consecuencia del aumento del nivel del mar. UN وأبلغت البلدان النامية الجزرية الصغيرة عن إمكانية حدوث خسائر في الزراعة نتيجة ارتفاع مستوى البحر.
    Debido al aumento del nivel del mar, nosotros, en los pequeños Estados insulares, enfrentamos el espectro de los refugiados ambientales y ya se está desplazando a nuestra población. UN إن ارتفاع مستوى البحر يهددنا، نحن سكان الجزر الصغيرة، بشبح اللاجئين البيئيين علما بأن شعوبنا قد تشردت بالفعل.
    El aumento del nivel del mar ya había obligado a desplazar algunos pueblos e infraestructuras. UN فقد تسبب ارتفاع مستوى البحر أصلاً في نقل بعض القرى والهياكل الأساسية.
    Miren, el problema del nivel del mar y el papel de la criósfera en el aumento del nivel del mar es extremadamente importante y afectará al mundo entero. TED مشكل ارتفاع مستوى البحر ودور الغلاف الجليدي في رفعه مهم للغاية وسيؤثر على العالم بأسره.
    Por ejemplo, las medidas para proteger los manglares de los riesgos que presenta el aumento del nivel del mar también pueden contribuir a reducir el riesgo de futura pérdida de la diversidad biológica. UN فالتدابير المتخذة، على سبيل المثال، لحماية مستنقعات التين الهندي من اﻷخطار المتمثلة في ارتفاع مستوى البحر قد تساعد أيضاً على تقليل خطر فقدان التنوع البيولوجي في المستقبل.
    El Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación patrocina también estudios sobre los efectos del aumento del nivel del mar, así como las posibles medidas de respuesta, y vigila los cambios en el nivel del mar. UN كما تقوم وزارة الزراعة واﻷغذية ومصائد اﻷسماك برعاية العمل المتعلق باﻵثار المترتبة على ارتفاع مستوى البحر ورصد التغيرات في مستوى البحر والاستجابة الممكنة لها.
    Instamos a las Naciones Unidas a continuar supervisando la elevación del nivel del mar y sus consecuencias, así como a proveer asistencia para medidas preventivas. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على مواصلة رصد ارتفاع مستوى البحر وعواقبه، وتسهيل المساعدة للتدابير الوقائية.
    Sin embargo, en la reseña de la vulnerabilidad también se subraya la preocupación primordial del país por las consecuencias de una posible elevación del nivel del mar a largo plazo. UN لكن دراسة مدى الضعف تؤكد أيضا وجه القلق الرئيسي للبلد إزاء الآثار المترتبة على احتمال ارتفاع مستوى البحر على المدى الطويل.
    Para una nación que se encuentra en un atolón de coral, la elevación del nivel del mar y acontecimientos climáticos más severos se ciernen como una amenaza creciente sobre nuestra población completa. La amenaza es real y grave, y nosotros la asemejamos a una forma insidiosa y lenta de terrorismo en contra nuestra. UN ولأن توفالو جزيرة مرجانية، يمثل ارتفاع مستوى البحر وزيادة قسوة الظواهر المناخية، تهديدا متزايدا للسكان جميعا وهذا التهديد حقيقي وخطير، ونحن نراه ضربا بطيئا وغادرا من ضروب الإرهاب المسلط علينا.
    - La elevación del nivel del mar y el aumento de la temperatura del agua; UN * ارتفاع مستوى البحر ودرجات حرارة المياه؛
    Estamos muy preocupados por los serios problemas medioambientales relacionados con la vulnerabilidad extrema de nuestras islas a la elevación del nivel del mar y el cambio climático. UN ولهذا السبب، يساورنا القلق البالغ إزاء المشاكل البيئية المتعلقة بأوجه الضعف الشديد لجزرنا أمام ارتفاع مستوى البحر وتغير المنـــاخ.
    Teniendo en cuenta la elevación del nivel del mar, se prevé que la exposición a las oleadas de tormenta y las inundaciones posteriores expongan a riesgo a unas 2.500 personas, o sea el 14%de la población costera, durante un episodio de tormentas que se repite cada 50 años. UN وأخذاً في الاعتبار ارتفاع مستوى البحر والتعرض لموجات العواصف العارمة وما يتبعها من فيضان، تعرض للخطر قرابة 500 2 شخص أو 14 في المائة من مجموعة السكان الساحليين خلال فترة 50 عاماً من تكرر العواصف.
    La subida del nivel del mar ocasionaría no sólo la pérdida de tierra sino también escasez de agua dulce. UN وقالت إن ارتفاع مستوى البحر لن يسفر عن فقدان الأرض فقط ولكن أيضا سيسبب نقصا في المياه العذبة.
    La subida del nivel del mar puede perturbar el desarrollo económico y social, destruir el sustento humano, obligar a reubicar asentamientos y poner en peligro la existencia misma de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد يترتب على ارتفاع مستوى البحر عرقلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتدمير مصادر رزق السكان، والاضطرار إلى نقل المستوطنات البشرية، وتهديد بقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاته.
    Ahora, el cambio climático; no es solo la sequía. El ascenso del nivel del mar es seguramente una de las amenazas más severas para las ciudades TED الآن، تغير المناخ ليس فقط الجفاف، ولكن أيضًا ارتفاع مستوى البحر هو ربما أعظم الأخطار الموجودة التي تواجه المدن.
    La posibilidad de que el nivel del mar suba unos cuantos pies constituye para nuestro país una cuestión de vida o muerte. UN فاحتمال ارتفاع مستوى البحر بضعة أقدام يصبح مسألة حياة أو موت بالنسبة لبلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more