La tasa de mortalidad perinatal por cada 1.000 nacidos vivos aumentó del 15,9% en 1990 al 16,9% en 1992. | UN | أما نسبة الوفيات قرب الولادة لكل ٠٠٠ ١ ولادة حية فقد ارتفعت من ١٥,٩ في عام ١٩٩٠ لتبلغ ١٦,٩ بحلول عام ١٩٩٢. |
pasó del 23,8% en 1993 al 33,5% en 1994. | UN | فقد ارتفعت من ٢٣,٨ في المائة في ١٩٩٣ الى ٣٣,٥ في المائة في ١٩٩٤. |
pasó de ocupar el lugar 100 en 2011 a ocupar el lugar 83 en 2012 con una nota que se elevó de 30 a 38 sobre 100. | UN | كما أنها انتقلت من المرتبة 100 في عام 2011 إلى المرتبة 83 في عام 2012 بعلامة ارتفعت من 30 إلى 38 على 100. |
Esas contribuciones prometidas pendientes de pago pasaron de 198,38 millones de dólares en 1991 a 333,0 millones de dólares en 1992, o sea un aumento de 134,62 millones de dólares. | UN | وزادت هذه التبرعات المعقودة غير المسددة بمقدار ١٣٤,٦٢ مليون دولار حيث ارتفعت من ١٩٨,٣٨ مليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٣٣٣,٠ مليون دولار في عام ١٩٩٢. |
La deuda externa de África aumentó de 300.000 millones de dólares en 1991 a 322.000 millones en 1995. | UN | بيد أن المديونية الخارجية ﻷفريقيا ارتفعت من ٣٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٣٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥. |
Desde el año 2000, la asistencia americana casi se ha duplicado, aumentado de 10.000 millones de dólares a 19.000 millones de dólares en 2004. | UN | تضاعفت المساعدة الأمريكية تقريبا منذ عام 2000، حيث ارتفعت من 10 بلايين دولار إلى 19 بليون دولار في عام 2004. |
Por ejemplo, en las disciplinas técnicas la proporción de mujeres ha aumentado del 16% en 1981 al 36% en 1997. | UN | ومثال ذلك أن نسبة النساء في مجال المواد التقنية ارتفعت من 16 في المائة في عام 1981 إلى 36 في المائة في عام 1997. |
Los pagos por concepto de servicio de la deuda, que descendieron de 32.800 millones de dólares en 1997 a 23.100 millones de dólares en 2002, aumentaron de nuevo hasta llegar a los 31.800 millones de dólares en 2005. | UN | وعلى الرغم من أن مدفوعات خدمة الديون انخفضت من 32.8 بليون دولار في عام 1997 إلى 23.1 بليون دولار في عام 2002،فإنها ارتفعت من جديد إلى 31.8 بليون دولار في عام 2005. |
Sin embargo, la parte correspondiente a los países en desarrollo aumentó del 42% en 1970 al 58% en 1991. | UN | غير أن حصة البلدان النامية ارتفعت من ٤٢ في المائة في عام ١٩٧٠ إلى ٥٨ في المائة في عام ١٩٩١. |
La proporción aumentó del 10% en 1964 al 27% en 1997. | UN | لكن هذه النسبة ارتفعت من ١٠ في المائة في عام ١٩٦٤ الى ٢٧ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Por lo que hace a los inmigrantes no occidentales, su tasa de empleo pasó del 41% en 1998 al 56% en 2008, gracias también a una serie de medidas públicas. | UN | أما المهاجرون من غير الغربيين، فإن نسبة تشغيلهن ارتفعت من 41٪ عام 1998 إلى 56٪ عام 2008 أيضاً بفضل تدابير حكومية. |
El índice de inculpaciones por violación de la ley pasó del 19,1% en 2006 al 25,8% en 2007. | UN | ومعدل الاتهامات الموجهة لانتهاك القانون ارتفعت من 19.1 في المائة في عام 2005 إلى 25.8 في المائة في عام 2007. |
Así pues, pasó de los 44,8 a los 47 mil millones de francos entre 1993 y 1994. | UN | وهكذا ارتفعت من عام ١٩٩٣ إلى ١٩٩٤ من ٤٤,٨ بليون فرنك فرنسي إلى ٤٧ بليون فرنك فرنسي. |
● En las empresas La proporción de mujeres en los grupos que recibieron formación siguió aumentando lentamente, pues pasó de 32,8% en 1991 a 35% en 1995. | UN | ما زال نمو نسبة المرأة في عدد المتدربين بطيئا بما أنها ارتفعت من ٣٢,٨ عام ١٩٩١ إلى ٣٥ في المائة عام ١٩٩٥. |
Las exportaciones lograron un vigoroso crecimiento, que pasaron de 925 millones de dólares en 1984 a 1.540 millones de dólares en 1989. | UN | وحدث نمو قوي في الصادرات، إذ ارتفعت من ٥٢٩ مليون دولار فـــي عـام ٤٨٩١ إلى ٤٥,١ بليون دولار في عام ٩٨٩١. |
Sin embargo, de 2005 a 2006 el costo anual aumentó de 5,2 a 7,8 millones de dólares. | UN | لكنها ارتفعت من عام 2005 إلى عام 2006 من 5.2 مليون دولار إلى 7.8 مليون دولار. |
Se calcula que los gastos correspondientes han aumentado de 1,5 millones de dólares en 1993 a 4,3 millones de dólares en 1996. | UN | ومن المتوقع أن تكون النفقات قد ارتفعت من ١,٥ مليون دولار في العام السابق الى حوالي ٤,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
En una encuesta realizada sobre el terreno en el Afganistán se informó de que el desempleo entre los hombres había aumentado del 6% al 52% como resultado de los accidentes causados por minas terrestres. | UN | وأشارت دراسة استقصائية أجريت في أفغانستان إلى أن البطالة بين الذكور البالغين ارتفعت من ٦ إلى ٢٥ في المائة نتيجة لحوادث اﻷلغام البرية. |
En 2005, esos recursos disminuyeron ligeramente a 1.100 millones de dólares, pero aumentaron de nuevo a 1.500 millones de dólares en 2006. | UN | وفي عام 2005، انخفضت تلك الموارد قليلا إلى 1.1 بليون دولار، لكنها ارتفعت من جديد، إلى 1.5 بليون دولار، عام 2006. |
Has pasado de 4 a 23 cts en el primer resultado de las muestras. | Open Subtitles | لقد ارتفعت من 4 سنتات إلى 23 في أول نتيجة فحص |
En el caso de las mujeres, éstas lograron un incremento de 2.0 puntos porcentuales, al pasar de 2.7% a 4.7%. | UN | أما بالنسبة للنساء، فقد تحققت زيادة بنسبة ٢ في المائة، إذ ارتفعت من ٧,٢ إلى ٧,٤ في المائة. |
El número de promesas multianuales se duplicó con creces durante el año, pasando de 11 a 24. | UN | وزادت بأكثر من نسبة النصف إعلانات التبرعات المتعددة السنوات حيث ارتفعت من 11 إلى 24 إعلانا. |
La Comisión recordó que la tasa de prorrateo de ese país había pasado del 0,003% en 2000 al 0,009% en 2003, último año del período de aplicación de la escala actual. | UN | وذكر بأن النسبة المئوية لاشتراك هذا البلد ارتفعت من 0.003 في المائة في عام 2000 إلى 0.009 في المائة في عام 2003، آخر سنة في فترة تطبيق البرنامج الحالي. |
La proporción de mujeres en el mercado de trabajo en relación con el número total de mujeres en edad de trabajar en el país también creció, pasando del 0,7% en 1957 al 41,8% en 2005. | UN | كما تطورت نسبة المشاركة في سوق العمل بالنسبة لإجمالي عدد النساء في سن العمل بالدولة حيث ارتفعت من نسبة 0.7 في المائة عام 1957 إلى 41.8 في المائة عام 2005. |
Su proporción en relación con el total de las personas con actividad remunerada subió del 5% al 6% entre 1991 y 1997. | UN | ونسبتهن إلى إجمالي عدد من يزاولون أعمالا مدرة للدخل ارتفعت من ٥ في المائة إلى ٦ في المائة بين عامي ١٩٩١ و ٧٩٩١. |
Esto se reflejó en los resultados de la última encuesta del Reino Unido sobre alimentación del lactante, que indica que en Irlanda del Norte las tasas de amamantamiento aumentaron del 54% en 2000 al 63% en 2005. | UN | وقد انعكس ذلك على نتائج أحدث مسح استقصائي عن تغذية الأطفال في المملكة المتحدة، وهو المسح الذي أظهر أن معدلات الرضاعة الطبيعية ارتفعت من 54 في المائة في سنة 2000 إلى 63 في المائة في سنة 2005. |