"ارتفع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentado en
        
    • aumentó en
        
    • aumentó de
        
    • aumentado a
        
    El monto total de la deuda había aumentado en los últimos meses en comparación con la cifra anterior de 7 millones de dólares. UN فيكون مبلغ الدين الكلي قد ارتفع في اﻷشهر العدة الماضية وتجاوز المبلغ السابق ومقداره ٧ ملايين دولار.
    El monto total de la deuda había aumentado en los últimos meses en comparación con la cifra anterior de 7 millones de dólares. UN فيكون مبلغ الدين الكلي قد ارتفع في اﻷشهر العدة الماضية وتجاوز المبلغ السابق ومقداره ٧ ملايين دولار.
    Pese a la reducción del número total de aprendices, la cantidad de mujeres aprendices ha aumentado en las ocupaciones con una baja proporción de mujeres. UN ورغم الانخفاض في العدد اﻹجمالي للمتدربين، فإن عدد المتدربات قد ارتفع في المهن التي تقل فيها نسبة النساء.
    El jefe de la administración mencionó que el último año el número de nuevos colonos aumentó en 350. UN وذكر رئيس الإدارة أن عدد المستوطنين الجدد ارتفع في العام الماضي بما مجموعه 350 شخصا.
    En el decenio de 1980, el número de hombres-años en el sistema de atención en el hogar para las personas de edad aumentó en un 35% aproximadamente. UN وقد ارتفع في نظام الرعاية المنزلية عدد سنوات الرعاية المحسوبة لكبار السن بما يقرب من ٥٣ في المائة في الثمانينات.
    En 1997, el número de empresas internacionales con “presencia física” aumentó en 26, a un total de 327. UN وكان عدد الشركات الدولية الموجودة فعليا قد ارتفع في عام ١٩٩٧ بنسبة ٢٦ في المائة ليصل عددها اﻹجمالي إلى ٣٢٧ شركة.
    Otros datos indican que la esperanza de vida ha aumentado en todas las regiones y que las tasas de matrícula escolar han aumentado en todas las regiones, con excepción del África subsahariana. UN وتدل بيانات أخرى على أن المتوسط العمري قد ارتفع في جميع المناطق، كما زادت معدلات الالتحاق بالمدارس في جميع المناطق باستثناء البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    • Si bien el promedio de resultados de los exámenes de muchachos y muchachas ha aumentado en el nivel Básico, las muchachas han avanzado más rápidamente que los muchachos. UN ● ولئن كان متوسط أداء البنين والبنات في الامتحانات قد ارتفع في التقدير القياسي فقد تقدمت الفتيات بأسرع من البنين.
    Sin embargo, la tasa de mortalidad de los palestinos ha sido tan alta que ha afectado directamente la tasa de mortalidad global de los palestinos, que ha aumentado en alrededor de un 2% desde 2001. UN غير أن معدل الوفيات في الجانب الفلسطيني ارتفع إلى مستوى ترك أثرا مباشرا على المعدل الفلسطيني العام للوفيات الذي ارتفع في الوقت الراهن بنحو 2 في المائة منذ عام 2001.
    Hoy, nuestro nivel de cooperación funcional en la región ha aumentado en varias esferas, y Trinidad y Tabago sigue desempeñando un papel fundamental en todos los sentidos. UN واليوم، نجد أن مستوى تعاوننا الوظيفي في المنطقة قد ارتفع في طائفة من المجالات، وتظل ترينيداد وتوباغو تضطلع بدور مركزي على جميع المستويات.
    También hemos comprobado que la edad de inicio de las relaciones sexuales ha aumentado en Zimbabwe. UN ونلاحظ أيضا أن سن بدء النشاط الجنسي قد ارتفع في زمبابوي.
    Sin embargo, el nivel de cobertura de la realización de este tipo de intervenciones ha aumentado en todas las regiones desde el anterior ciclo de presentación de informes. UN غير أن مدى تنفيذ هذا النوع من الأنشطة ارتفع في جميع المناطق منذ فترة الإبلاغ السابقة.
    El número de personas que sufren de hambre crónica ha aumentado en los últimos años hasta alcanzar los 1.000 millones. UN وقد ارتفع في السنوات الأخيرة عدد الجياع بشكل مزمن إلى نحو بليون شخص.
    No obstante, el número total de personas malnutridas aumentó en el África al sur del Sáhara y en Oriente Medio y África septentrional. UN بيد أن العدد الكلي للناس المصابين بنقص التغذية ارتفع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والشرق الأدنى وشمال أفريقيا.
    Además, la tasa de participación de mujeres migrantes en la fuerza de trabajo aumentó en varios países, en parte a causa de su necesidad de compensar las pérdidas de ingresos de los hombres en sus familias. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن معدل مشاركة المهاجرات في القوى العاملة ارتفع في عدة بلدان، وذلك لسبب يرجع جزئيا إلى ضرورة تعويضهن الخسارة في الدخل التي يعاني منها الرجال في أُسرهن.
    El crecimiento en el sector del comercio y servicios industriales fue particularmente rápido en 1986, en que el número de empleados aumentó en 23.000 y 15.000 respectivamente. UN وكان النمو في التجارة وخدمات اﻷعمال سريعا بصفة خاصة في عام ٦٨٩١ إذ ارتفع في تلك السنة عدد العاملين في التجارة ﺑ٠٠٠ ٣٢ شخص وعدد العاملين في خدمات اﻷعمال ﺑ٠٠٠ ٥١ شخص.
    Entre 1990 y 1994 la cobertura del abastecimiento de agua se mantuvo constante en América Latina, pero aumentó en todas las demás regiones. UN ذلك أن معدل الشمول بإمدادات مياه الشرب المأمونة ظل ثابتا في أمريكا اللاتينية ولكنه ارتفع في سائر المناطق في الفترة ما بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤.
    Mientras que el índice global de los mercados de otras regiones en desarrollo se redujo en un 8% aproximadamente en 1996, se estima que el de los mercados de valores de la región de la CESPAO aumentó en torno a un 12%. UN ففي حين قدر أن المؤشر الكلي ﻷسواق المناطق النامية اﻷخرى انخفض بما يقارب ٨ في المائة في عام ١٩٩٦، قدر أن هذا المؤشر ارتفع في منطقة اﻹسكوا بما يقارب ١٢ في المائة.
    En otras regiones en desarrollo el número de pobres aumentó en términos reales; a escala mundial, el número de personas que viven en la pobreza absoluta aumentó a 1.300 millones en 1993. UN وفي المناطق اﻷخرى من البلدان النامية ارتفع في الواقع عدد الفقراء وعلى الصعيد العالمي، ارتفع عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع إلى ١,٣ بليون شخص في عام ١٩٩٣.
    La producción estimada de opio del país aumentó de 25 t en 2011 a 41 t en 2012. UN ويقدَّر أنَّ إنتاج الأفيون قد ارتفع في ذلك البلد من 25 طناً في عام 2011 إلى 41 طناً في عام 2012.
    El total de las tropas en noviembre de 1992 era de 520 soldados; en abril de 1993 había aumentado a unas 800 personas. UN وكان عدد القوات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ يبلغ ٥٢٠ شخصا ثم ارتفع في نيسان/أبريل ١٩٩٣ الى حوالي ٨٨٠ فردا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more