Teniendo en cuenta la legislación en vigor no es posible congelar de inmediato los fondos y otros activos financieros o recursos económicos de personas que cometan o intenten cometer, actos de terrorismo, o que participen en ellos o faciliten su comisión, así como de las entidades a que se hace referencia en el presente inciso de la resolución. | UN | بالنظر إلى التشريعات النافذة، لا يمكن القيام بتجميد فوري للأموال والأصول المالية الأخرى أو الموارد الاقتصادية المملوكة لمن يرتكبون، أو يحاولون ارتكاب، الأعمال الإرهابية أو يشتركون في ارتكابها أو ييسرونه، وللكيانات الأخرى المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
Si son de uso lícito, se decomisarán cuando el delito sea intencional " - se podrá proceder al congelamiento de los fondos de las personas que cometan, o intenten cometer, actos de terrorismo o participen en ellos o faciliten su comisión, sea cual fuere su procedencia. | UN | وإذا كان استخدامها قانونيا، تُصادر إذا ما كانت الجريمة متعمدة " ، يجوز تجميد أموال الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يشرعون في ارتكابها أو يشاركون فيها أو يسهلونها أيا ما كان مصدر هذه الأموال. |
:: Cometer, tratar de cometer o amenazar con cometer actos de violencia en un aeropuerto; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛ |
Las autoridades congelarán sin demora los fondos, recursos financieros y otros recursos económicos que pertenezcan o estén bajo el control de una persona o entidad que cometa o trate de cometer actos de terrorismo o que facilite su comisión o participe en ella. | UN | وعلى السلطات القيام دون إبطاء بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يمتلكها أو يتحكم فيها أي شخص أو كيان يرتكب أعمالا إرهابية أو يحاول ارتكابها أو يشارك في ارتكابها أو يسهله. |
En cambio, cuando el superior debiera haber sabido que se estaban cometiendo o se habían cometido crímenes, la negligencia culposa parece suficiente. | UN | غير أنه ، عندما يفترض في الرئيس أن يكون عالما بأن جرائم يجري ارتكابها أو أنها ارتكبت، فإن المؤاخذة بالإهمال التقصيري كاف فيما يبدو. |
Si se demuestra que determinadas personas han cometido, o intentado cometer actos de terrorismo o han participado en ellos o facilitado su comisión, podrán ser perseguidas y sus bienes confiscados con arreglo a los artículos 167 y siguientes del Código Penal. | UN | إذا ثبت بما لا يدع مجالا للشك أن أشخاصا يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يسهلونه أو يشاركون فيه، فإنه يمكن ملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وحجز ممتلكاتهم بموجب المادة 167 والمواد التي تليها من القانون الجنائي. |
En suma, está previsto en nuestra legislación la posibilidad de congelar cuentas y otros activos financieros de las personas que cometan o intenten cometer actos de terrorismo, participen en ellos o faciliten su comisión ya sea por orden de un juez nacional o un juez extranjero en cumplimiento de los tratados de cooperación penal que ha celebrado la República. | UN | ومجمل القول إن قوانيننا تنص على جواز تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية الخاصة بالأفراد الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يسعون إلى ارتكابها أو يشاركون فيها أو ييسرون ارتكابها، وذلك بأمر من قاض محلي أو أجنبي، تنفيذا لمعاهدات التعاون الجنائي التي أبرمتها جمهورية أوروغواي. |
El apartado c) del párrafo 1 de la resolución exige, entre otras cosas, que los Estados congelen sin dilación los fondos de las personas que cometan, o intenten cometer, actos de terrorismo o participen en ellos o faciliten su comisión. | UN | الفقرة الفرعية 1 - 4: تتطلب الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار أن تجمد الدول دون تأخير أموال الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يشتركون فيه أو يقومون بتسهيله. |
f) La tentativa o la conspiración para la comisión de uno de los mencionados delitos o la ayuda, complicidad, inducción, asesoramiento o facilitación para la comisión de ellos, o su participación en ellos como cómplice antes o después de su comisión. | UN | `6 ' محاولة ارتكاب أو التآمر من أجل ارتكاب جرائم إرهابية أو المساعدة في ارتكابها أو الحث على ارتكابها أو تقديم المشورة في ارتكابها أو الإعداد لارتكابها أو القيام بدور المساعد قبل أو بعد ارتكابها " . |
1.9 En el apartado c) del párrafo 1 de la resolución se pide a los Estados que congelen sin dilación los recursos de las personas que cometan, o intenten cometer, actos de terrorismo, o que participen en ellos o faciliten su comisión. | UN | 1-9 تطلب الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار أن تقوم الدول بدون تأخير بتجميد الأموال العائدة لأشخاص يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يشاركون في ارتكابها أو يسهلون ارتكابها. |
:: Cometer, tratar de cometer o amenazar con cometer actos de violencia en un aeropuerto; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛ |
:: Cometer, tratar de cometer o amenazar con cometer actos de violencia en un aeropuerto; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛ |
:: Cometer, intentar cometer o amenazar con cometer actos de violencia en un aeropuerto; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في مطار من المطارات أو الشروع في ارتكابها أو التهديد به؛ |
Este apartado requiere, entre otras cosas, que el Estado congele sin demora los fondos de las personas, tanto residentes como no residentes, y entidades que cometan o intenten cometer actos terroristas, facilitar su comisión o participar en ellos. | UN | هذه الفقرة الفرعية تطلب، في جملة أمور، أن تجمد الدولة بدون أي تأخير أموال الأفراد والكيانات من المقيمين وغير المقيمين الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يشاركون فيها أو يسهلون ارتكابها. |
a) Quienes accedan a su comisión o la preparen; | UN | )أ( الذين يتفقون على ارتكابها أو يعدون له؛ |
También se prohíbe poner cualesquiera fondos, recursos financieros o económicos o servicios financieros o servicios conexos de otra índole, directa o indirectamente, a disposición de las personas que cometan o intenten cometer actos de terrorismo o faciliten su comisión o participen en ella, o de otras personas y entidades asociadas con ella. | UN | كما يفرض حظرا على إتاحة أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أو خدمات مالية أو غيرها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لانتفاع الكيانات والأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يسهلون أو يشاركون في ارتكابها، أو لأي كيانات أخرى أو أشخاص آخرين يرتبطون بهم. |
a) cuando el interesado se dispone a cometer, está cometiendo o acaba de cometer una infracción; | UN | )أ( إذا كان الشخص المعني يتأهب لارتكاب مخالفة أو يكون بصدد ارتكابها أو يكون قد ارتكبها منذ قليل؛ |
La Ley de Lucha contra el Terrorismo dispone también su aplicación a toda persona sospechosa de haber cometido o incitado un delito terrorista, tanto dentro como fuera del Sudán. | UN | :: وينص قانون مكافحة الإرهاب أيضا على انطباقه على كل شخص يتهم بارتكاب جريمة إرهابية أو الشروع في ارتكابها أو التحريض عليها داخل السودان أو خارجه.. |
Sin embargo, en su doctrina, la jurisdicción universal se entiende como la posibilidad de un Estado de perseguir los delitos graves, independientemente del lugar en que se cometieron o la nacionalidad del autor o la víctima. | UN | ومع ذلك، فإن الولاية القضائية العالمية تُفهم في المذهب القانوني الذي يتبعه بلده على أنها الإمكانية المتاحة لدولة ما للمقاضاة على ارتكاب جرائم خطيرة بغض النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية الجاني أو المجني عليه. |
La Ley dispone que serán penalmente responsables las personas que conspiren para cometer estos delitos, intenten cometerlos o presten asistencia para ello. | UN | ويحمّل القانون المسؤولية الجنائية على الأشخاص الذين يتآمرون لارتكاب هذه الجرائم أو يحاولون ارتكابها أو يساعدون في ارتكابها. |
La Ley de Nueva Zelandia sobre los delitos de 1961 amplía la culpabilidad por los delitos a las personas que ayudan a cualquier persona a cometer el delito, instiga a cualquier persona a la comisión del delito o aconseja o procura que lo cometa. | UN | ويوسع القانون الجنائي لنيوزيلندا لعام 1961 المسؤولية الجنائية لتشمل الأشخاص الذين يساعدون أي شخص على ارتكاب جريمة أو يحرضونه على ارتكابها أو يحثونه أو يقدمون له المشورة أو يستأجرون شخصا للقيام بها. |
El Consejo de Seguridad reafirma que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las más graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales y que todo acto de terrorismo es criminal e injustificado, independientemente de su motivación, del lugar y el momento en que se cometa y de quienes lo cometan. | UN | " ويعيد مجلس الأمن تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أشد الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، وأن أي أعمالا إرهابية تعتبر أعمال إجرامية لا مبرر لها بصرف النظر عن بواعثها، وأيا كان مرتكبها أو مكان ارتكابها أو توقيته. |