"ارتكابه جريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • haber cometido un delito
        
    • comisión de un delito
        
    • haber cometido un crimen
        
    • cometer un delito
        
    • ha cometido un delito
        
    • haber cometido delitos
        
    • el delito
        
    • de cometerse
        
    • un delito haya
        
    • por un delito
        
    • había cometido
        
    • que cometa un delito
        
    • presunto delincuente
        
    Por otra parte, se pondrá bajo custodia a toda persona acusada de haber cometido un delito de esta índole, o se tomarán otras medidas jurídicas para asegurar su presencia. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضع قيد الاحتجاز أي شخص يدعى ارتكابه جريمة من هذا القبيل أو أن تتخذ ضده تدابير قانونية أخرى لكفالة حضوره.
    Está también justificada para detener a una persona sobre la que pesan firmes sospechas de haber cometido un delito grave. UN ويبرر ذلك الاستخدام إذا كان الغرض هو إلقاء القبض على شخص يشتبه اشتباهاً قوياً في ارتكابه جريمة خطيرة.
    No se privará de libertad a los menores sospechosos de haber cometido un delito si hay alguna alternativa satisfactoria. UN لا يُحتجز القاصر المشتبه في ارتكابه جريمة إذا توفَّر بديل مُرضٍ عن الاحتجاز.
    La legislación de Ucrania establece la responsabilidad penal por la comisión de un delito relacionado con la financiación del terrorismo. UN وتنص قوانين أوكرانيا على تحميل الشخص المسؤولية الجنائية حال ارتكابه جريمة تتصل بتمويل الإرهاب.
    [5. [El acusado] [El sospechoso de haber cometido un crimen de los previstos en el presente Estatuto] tendrá derecho: UN ]٥ - يتمتع ]المتهم[ ]أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة بالمعنى الوارد في هذا النظام اﻷساسي[ بالحقوق التالية:
    Incluso en esa hipótesis, un Estado puede decidir admitir, en el contexto de una visita oficial, a una persona sospechosa de haber cometido un delito internacional. UN وحتى في هذا السيناريو، يمكن أن تختار دولة ما، في سياق زيارة رسمية، قبول شخص مشتبه في ارتكابه جريمة دولية.
    De las garantías procesales para el sospechoso de haber cometido un delito de desaparición forzada UN الضمانات الإجرائية للشخص المشتبه في ارتكابه جريمة الاختفاء القسري
    El párrafo 6 del mismo artículo establece que el período de detención de la persona sospechosa de haber cometido un delito no podrá superar las 72 horas, y a la persona sobre la que pesen acusaciones no se la podrá mantener en prisión preventiva más de nueve meses. UN ووفقاً للفقرة ٦ من المادة نفسها لا يجوز أن تزيد فترة احتجاز شخص مشتبه في ارتكابه جريمة على ٢٧ ساعة، ولا يجوز لشخص وُجهت إليه تُهم أن يظل محبوساً في الاحتجاز قبل المحاكمة لمدة تتجاوز ٩ أشهر.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 122 del Código de Procedimiento Penal, el órgano de investigación tiene que informar al fiscal en el plazo de 24 horas de toda detención de una persona sospechosa de haber cometido un delito. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 122 من قانون الإجراءات الجنائية، على هيئة التحقيق إبلاغ المدعي العام بتوقيف أي شخص مشتبه في ارتكابه جريمة في غضون 24 ساعة.
    De conformidad con el artículo 51 del Código de Procedimiento Penal, todo sospechoso de haber cometido un delito punible con la pena capital ha de estar representado por un abogado. UN فموجب المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب أن يكون أي شخص يُشتبه في ارتكابه جريمة تنطبق عليها عقوبة الإعدام ممثلاً بمحام.
    De conformidad con el artículo 51 del Código de Procedimiento Penal, todo sospechoso de haber cometido un delito punible con la pena capital ha de estar representado por un abogado. UN وتنص المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه يجب أن يكون أي شخص مشتبه في ارتكابه جريمة تنطبق عليها عقوبة الإعدام ممَثلاً بمحامٍ.
    De conformidad con el artículo 51 del Código de Procedimiento Penal, todo sospechoso de haber cometido un delito sancionable con la pena capital ha de estar representado por un abogado. UN وبموجب أحكام المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب أن يكون أي شخص يُشتبه في ارتكابه جريمة تنطبق عليها عقوبة الإعدام ممثلاً بمحام.
    De conformidad con el artículo 51 del Código de Procedimiento Penal, todo sospechoso de haber cometido un delito punible con la pena capital ha de estar representado por un abogado. UN فموجب المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب أن يكون أي شخص يُشتبه في ارتكابه جريمة تنطبق عليها عقوبة الإعدام ممثلاً بمحام.
    El informe señala que nunca se ha buscado al autor en relación con la comisión de un delito en Azerbaiyán, porque no existe información alguna en relación con él en el registro estatal. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يلاحَق إطلاقاً بسبب ارتكابه جريمة في أذربيجان إذ لا توجد معلومات بشأنه في السجلات الرسمية للدولة.
    El informe señala que nunca se ha buscado al autor en relación con la comisión de un delito en Azerbaiyán, porque no existe información alguna en relación con él en el registro estatal. UN ويفيد التقرير بأن صاحب الشكوى لم يلاحَق إطلاقاً بسبب ارتكابه جريمة في أذربيجان إذ لا توجد معلومات بشأنه في السجلات الرسمية للدولة.
    El clima político actual, la falta de transparencia en la asignación de fondos para el retorno de la población con cargo al presupuesto consolidado de Kosovo y la detención de un desplazado interno sospechoso de haber cometido un crimen de guerra en 1999 repercutieron negativamente en el proceso de retorno UN فقد تأثرت عمليات العودة سلبيا بالمناخ السياسي الحالي ومن جراء عدم شفافية تخصيص التمويل لتلك العمليات من الميزانية الموحدة لكوسوفو وإلقاء القبض على شخص نازح للاشتباه في ارتكابه جريمة حرب في عام 1999
    Por ejemplo, un ciudadano chino al que se haya condenado a una pena máxima de tres años por cometer un delito determinante fuera de territorio chino puede quedar exento de enjuiciamiento. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يُعفى من الملاحقة القضائية أي مواطن صيني يكون قد حُكم عليه بعقوبة أقصاها ثلاث سنوات على ارتكابه جريمة أصلية خارج الإقليم الصيني.
    Cuando haya duda razonable de que una persona ha cometido un delito, se la podrá detener y mantener detenida por decisión del tribunal competente pero sólo cuando ello sea necesario para la buena marcha del procedimiento penal. UN ويجوز احتجاز أي شخص توجد شكوك معقولة في ارتكابه جريمة والإبقاء عليه في السجن، بقرار من المحكمة المختصة، إذا كان ذلك ضرورياً لأغراض سير الإجراءات الجنائية فقط.
    El derecho internacional también especifica que los crímenes de lesa humanidad no prescriben, por lo que los sospechosos de haber cometido delitos de esa índole pueden ser juzgados en cualquier momento en el futuro. UN ويؤكد القانون الدولي أيضاً عدم تقادم هذه الجرائم. فيجوز تقديم أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة من تلك الجرائم للمحاكمة في أي وقت في المستقبل.
    14. En su respuesta, el Gobierno indicó que el Sr. El Rimahi habría sido detenido en cumplimiento de una orden judicial por el delito de entrada y residencia ilegales en el territorio del Líbano. UN 14- وأشارت الحكومة في ردّها إلى أنّ السيد الرماحي كان محتجزاً نتيجة لصدور أمر قضائي بسبب ارتكابه جريمة الدخول إلى الإقليم اللبناني والإقامة فيه بصورة غير قانونية.
    El párrafo 1 de dicho artículo estipula que nadie será condenado por un acto u omisión, a menos que tal conducta constituyera delito en virtud del derecho nacional o internacional en el momento de cometerse. UN وتقضي المادة ١٥ )١( بأنه لا تجوز إدانة أي إنسان بأية جريمة عن أي سلوك لا يكون عند ارتكابه جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي.
    Un extranjero puede ser expulsado del país cuando haya cometido un delito, haya comprometido la seguridad de otra persona o se sospeche justificadamente su participación en actos de sabotaje o en actos que comprometan las relaciones exteriores de Finlandia. UN ويجوز طرد أي أجنبي من البلد في حال ارتكابه جريمة ما أو تهديده سلامة السكان أو يشتبه، ولدواع مبررة ، في أنه يحضر للقيام بأعمال تخريب أو يشكل خطرا على علاقات فنلندا الخارجية.
    El escrito de acusación incluye 45 alegatos de hecho diferentes contra el imputado, todos ellos por un delito grave. UN وتشمل لائحة الاتهام 45 ادعاء منفصلا مبنيا على وقائع ضد المتهم، يزعم كل واحد منها ارتكابه جريمة خطيرة.
    El autor afirma que, en realidad, los investigadores ya sospechaban que él había cometido un delito y lo mantuvieron en prisión preventiva. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحققين كانوا، في الواقع، يشتبهون من قبل في ارتكابه جريمة وأبقوه في الحبس الاحتياطي.
    22. Teniendo en cuenta la especial naturaleza del niño, el legislador de Qatar otorgó una protección especial a éste durante el interrogatorio en caso de que cometa un delito. UN 22- مراعاة للطبيعة الخاصة للطفل، كفل المشرع القطري حماية خاصة له أثناء التحقيق معه حال ارتكابه جريمة.
    aut dedere aut judicare 1. Todos los Estados tienen la obligación de extraditar o juzgar a un presunto delincuente si esa obligación deriva de las normas consuetudinarias del derecho internacional. UN 1 - كل دولة ملزمة بتسليم أو محاكمة من يدعى ارتكابه جريمة إذا كان هذا الالتزام ناشئا عن قاعدة عرفية للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more