"ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la comisión de actos de genocidio
        
    • cometer genocidio
        
    • cometer los actos de genocidio
        
    4. Que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina pueda disponer de los medios para `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra su pueblo, como establece el artículo I de la Convención sobre el Genocidio. UN 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية.
    4. Que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina pueda disponer de los medios para `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra su pueblo, como establece el artículo I de la Convención sobre el Genocidio. UN 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية.
    4. Que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina pueda disponer de los medios para `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra su pueblo, como establece el artículo I de la Convención sobre el Genocidio. UN 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Israel exhorta a la comunidad internacional a que condene sin reservas estas injuriosas amenazas antiisraelíes, antisemíticas y racistas, que sin duda constituyen una instigación directa y pública a cometer genocidio. UN إن إسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى أن يشجب دون تحفظ هذه التهديدات العنصرية الشنيعة المعادية لإسرائيل وللسامية، التي تشكِّل يقينا تحريضا مباشرا وعلنيا على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية.
    En el inciso c) del artículo III de la Convención de 1948 para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio se pide explícitamente a los Estados que castiguen y enjuicien a las personas que lleven a cabo una " instigación directa y pública a cometer genocidio " . UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة الثالثة (ج) من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948 تنص صراحة على مطالبة الدول بمعاقبة أولئك الذين " يحرضون بشكل مباشر وعلني على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية " ومحاكمتهم.
    ii) Que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al ayudar e instigar a las personas, grupos y entidades dedicados a cometer los actos de genocidio que se definen en el párrafo 1 precedente; UN ' 2` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بمساعدتها الأفراد والجماعات والكيانات المشاركة في ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛
    5. Que todas las Partes Contratantes en la Convención sobre el Genocidio estén obligadas por el artículo I a `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra el pueblo y el Estado de Bosnia y Herzegovina. UN 5 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب المادة الأولى من الاتفاقية " بمنـع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.
    - Porque incitó a la comisión de actos de genocidio por conducto de `Novi Vox ' , periódico de la juventud musulmana, y en particular mediante las estrofas de una `canción patriótica ' , cuyo texto es el siguiente: UN - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة الشباب الُمسْلم المسماة " نوفي فوكس " وبخاصة عن طريق أبيات " أنشودة وطنية " تقول:
    - Porque incitó a la comisión de actos de genocidio por conducto del periódico Zmaj od Bosne y, en particular mediante una frase de un artículo publicado en él: `Todos los musulmanes deben elegir a un serbio y jurar que lo matarán ' ; UN - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة " زماي أود بوسنة " ولا سيما الجملة التي وردت في مقالة نشرتها تلك الصحيفة، وتقول إنه " لا بد لكل مسلم أن يحدد صربيا ويقسم أن يقتله " ؛
    5. Que todas las Partes Contratantes en la Convención sobre el Genocidio estén obligadas por el artículo I a `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra el pueblo y el Estado de Bosnia y Herzegovina. UN 5 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب المادة الأولى من الاتفاقية " بمنـع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.
    - Porque incitó a la comisión de actos de genocidio por conducto de `Novi Vox ' , periódico de la juventud musulmana, y en particular mediante las estrofas de una `canción patriótica ' , cuyo texto es el siguiente: UN - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة الشباب المُسْلم المسماة " نوفي فوكس " وبخاصة عن طريق أبيات " أنشودة وطنية " تقول:
    - Porque incitó a la comisión de actos de genocidio por conducto del periódico Zmaj od Bosne y, en particular mediante una frase de un artículo publicado en él: `Todos los musulmanes deben elegir a un serbio y jurar que lo matarán ' ; UN - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة " زماي أود بوسنة " ولا سيما الجملة التي وردت في مقالة نشرتها تلك الصحيفة، وتقول إنه " لا بد لكل مسلم أن يحدد صربيا ويقسم أن يقتله " ؛
    La Corte Penal Internacional, la primera gran institución que nace con el nuevo milenio, será un elemento esencial en la lucha contra la impunidad por la comisión de actos de genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra, que constituyen graves crímenes que afectan a la comunidad internacional. UN وسوف تشكل المحكمة الجنائية الدولية، وهي أول مؤسسة كبرى تولد مع الألفية الجديدة، عنصرا أساسيا في مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية والجرائم الموجهة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وهي جرائم خطيرة تمس المجتمع الدولي.
    5. Que todas las Partes Contratantes en la Convención sobre el Genocidio estén obligadas por el artículo I a `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra el pueblo y el Estado de Bosnia y Herzegovina. UN 5 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب المادة الأولى من الاتفاقية " بمنـع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك.
    - Porque incitó a la comisión de actos de genocidio por conducto de `Novi Vox ' , periódico de la juventud musulmana, y en particular mediante las estrofas de una `canción patriótica ' , cuyo texto es el siguiente: UN - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة الشباب المُسْلم المسماة " نوفي فوكس " وبخاصة عن طريق أبيات " أنشودة وطنية " تقول:
    - Porque incitó a la comisión de actos de genocidio por conducto del periódico Zmaj od Bosne y, en particular mediante una frase de un artículo publicado en él: `Todos los musulmanes deben elegir a un serbio y jurar que lo matarán ' ; UN - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة " زماي أود بوسنة " ولا سيما الجملة التي وردت في مقالة نشرتها تلك الصحيفة، وتقول إنه " لا بد لكل مسلم أن يحدد صربيا ويقسم على قتله " ؛
    El 20 de diciembre de 2012, una sección de la Sala de Primera Instancia integrada por los magistrados Sekula (Presidente), Bossa y Rajohnson dictó oralmente la sentencia en la causa Ngirabatware y condenó a Augustin Ngirabatware a 35 años de prisión al encontrarlo culpable de genocidio e instigación directa y pública a cometer genocidio y violaciones como crimen de lesa humanidad. UN 19 - في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 أصدر جزء من الدائرة الابتدائية يتألف من القضاة سيكولي رئيساً وبوسا وراغنسون حكماً شفوياً في قضية نجيراباتواري، ويقضي بمعاقبة اوغسطين نجيراباتواري بالسجن 35 عاماً بعد أن أدانته بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية والاغتصاب باعتبارها جريمة ضد الإنسانية.
    Mugenzi, expresidente del Partido Liberal y Ministro de Comercio e Industria, y Mugiraneza, ex Ministro de Administración Pública, habían sido condenados el 30 de septiembre de 2011 por la Sala de Primera Instancia II por conspiración para cometer genocidio e instigación directa y pública a cometer genocidio. UN وكان موغينزي هو الرئيس السابق للحزب الليبرالي ووزير التجارة والصناعة السابق بينما كان موغيرانيزا الوزير السابق للخدمة المدنية وكان قد حكم عليهما بواسطة الدائرة الابتدائية الثانية بتاريخ 30 أيلول/سبتمبر 2011 بالتآمر على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Una sala de primera instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda declaró al Sr. Ngirabatware, antiguo Ministro de Planificación de Rwanda, culpable de genocidio, instigación directa y pública a cometer genocidio y violaciones como crimen de lesa humanidad el 20 de diciembre de 2012 y lo condenó a 35 años de cárcel (la sentencia por escrito se expidió en 21 de febrero de 2013). UN وكانت الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد أدانت في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 السيد نغيراباتواري، وزير التخطيط السابق في رواندا، بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية والاغتصاب كجريمة ضد الإنسانية، وحكمت عليه في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 بالسجن لمدة 35 عاما (صدر الحكم الخطي في 21 شباط/فبراير 2013).
    ii) Que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al ayudar e instigar a las personas, grupos y entidades dedicados a cometer los actos de genocidio que se definen en el párrafo 1 precedente; UN ' 2` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بمساعدتها الأفراد والجماعات والكيانات المشاركة في ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more