Por otra parte, además del dispositivo permanente de lucha contra el terrorismo, Francia ha adoptado medidas concretas para evitar la comisión de actos de terrorismo. | UN | ومن جهة أخرى، اتخذت فرنسا، إلى جانب أدواتها الدائمة لمكافحة الإرهاب، تدابير محددة لمنع ارتكاب أعمال الإرهاب. |
2) Medidas concretas para prevenir la comisión de actos de terrorismo | UN | 2 - التدابير الخاصة بمنع ارتكاب أعمال الإرهاب |
El estricto cumplimiento y la debida aplicación de las leyes y los reglamentos vigentes en Bangladesh se consideran suficientes para prevenir la comisión de actos de terrorismo, reprimir esos actos o someter a sus autores a la justicia. | UN | يُرتأى أن الامتثال التام والإنفاذ السليم للقوانين والأنظمة القائمة في بنغلاديش كافٍ للحيلولة دون ارتكاب أعمال الإرهاب ولقمع الأعمال الإرهابية أو تقديم مرتكبي تلك الأعمال للمحاكمة. |
Esta puede ser una receta útil para prevenir la incitación a cometer actos de terrorismo. | UN | وقد يكون ذلك علاجا ناجعا فيما يتعلق بمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب. |
- La aplicación efectiva de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad contra quienes den apoyo a los terroristas, incluido apoyo financiero, estén en complicidad con ellos o les den refugio para cometer actos de terrorismo transfronterizo; | UN | - التنفيذ الفعال لقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1373 ضد من يقدمون الدعم للإرهابيين، بما في ذلك تقديم التمويل المالي، أو يتواطـؤون معهم أو يقدمون لهم المأوى بهدف ارتكاب أعمال الإرهاب عبر الحدود؛ |
Por ejemplo, Botswana participó en la reciente sesión de la Asamblea General de la Interpol y votó a favor de la decisión de pedir a los Estados Miembros que colaboren al máximo, en la medida permitida por la ley, para identificar a personas que puedan haber ayudado a cometer actos terroristas y llevarlas ante la justicia. | UN | فعلى سبيل المثال، شاركت بوتسوانا في آخر اجتماع عقدته الجمعية العامة للإنتربول، كما أنها كانت طرفا في القرار الذي أصدره الاجتماع ودعا فيه جميع الدول الأعضاء في التعاون إلى أقصى حد يسمح به القانون في الكشف عن هوية الأفراد الذين يكونون قد ساعدوا في ارتكاب أعمال الإرهاب وتقديمهم إلى العدالة. |
¿Qué medidas está adoptando Palau para luchar contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia e impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas y de quienes los apoyan? | UN | ما هي التدابير التي تتخذها بالاو للتصدي للتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب بدافع التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية؟ |
Las leyes penales actualmente en vigor en Belarús preveían el enjuiciamiento penal por la comisión de actos de terrorismo internacional, que constituían un delito contra la paz y la seguridad humana. | UN | 16 - وأوضحت أن القوانين الجنائية السارية حاليا في بيلاروس تقضي بالمحاكمة الجنائية على ارتكاب أعمال الإرهاب الدولي الذي يعتبر جريمة ضد السلام وأمن البشر. |
Hasta ahora no se ha dictado en Hungría ninguna sentencia por la comisión de actos de terrorismo tal como se definen en el derecho internacional, porque por el momento las disposiciones de la legislación húngara relativas a los actos de terrorismo no se adaptan a la definición establecida en el derecho internacional. | UN | لم تصدر حتى الآن عقوبة في هنغاريا على ارتكاب أعمال الإرهاب كما هي معرَّفة في القانون الدولي، وذلك لأن أحكام القانون الهنغاري التي تشمل أعمال الإرهاب لا تستوفي في الوقت الحاضر التعريف الذي قرره القانون الدولي. |
A fin de detectar la entrada en el país y la salida de éste de efectivo, piedras y metales preciosos y otros instrumentos comerciales que podrían utilizarse para la comisión de actos de terrorismo, el blanqueo de capitales y otros delitos, se han puesto en práctica las siguientes medidas: | UN | تحسبا لما قد يدخل البلد أو يخرج منه من تدفقات العملات أو الأحجار والمعادن الثمينة أو الصكوك القابلة للتداول التي يمكن استخدامها في ارتكاب أعمال الإرهاب وارتكاب جريمة غسل الأموال أو غيرها من الجرائم، تم اتخاذ التدابير التالية: |
2.5 ¿Qué medidas ha adoptado el Yemen para luchar contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia e impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas y de quienes les prestan apoyo? | UN | 2-5 ما هي الخطوات التي يتخذها اليمن من أجل التصدي للتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب بدافع التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟ |
1.5 ¿Qué medidas está adoptando la Federación de Rusia para luchar contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia e impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas? | UN | 1-5 ما هي الخطوات المتخذة من جانب الاتحاد الروسي لمكافحة التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب بدافع التطرف والتعصب، ولمنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟ |
Medidas adoptadas por el Reino de la Arabia Saudita para luchar contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia e impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas y de quienes los apoyan | UN | 5 - الخطوات التي تتخذها المملكة العربية السعودية من أجل التصدي للتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب بدافع التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية. |
Cuando la Jamahiriya, mucho antes que todos los demás, exigía que se juzgara a los terroristas, otros los apoyaban y los consideraban combatientes por la libertad, muchos Estados les dieron refugio y los alentaron a cometer actos de terrorismo. | UN | ولقد طالبت الجماهيرية من العالم أجمع تقديم الإرهابيين إلى العدالة بينما كان هناك من يساندونهم ويعتبرونهم مقاتلين في سبيل الحرية، ووفرت دول عديدة المأوى لهؤلاء وشجعتهم على ارتكاب أعمال الإرهاب. |
Cabe señalar, que en el proyecto de ley mencionado supra se ha incluido como figura a la " confabulación " para cometer actos de terrorismo. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مشروع القانون المشار إليه أعلاه قد تضمن " التواطؤ " كشكل من أشكال ارتكاب أعمال الإرهاب. |
¿Qué medidas ha adoptado Irlanda para luchar contra la incitación a cometer actos de terrorismo motivados por el extremismo y la intolerancia y para impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas y de quienes les prestan apoyo? | UN | ما هي الخطوات التي تتخذها أيرلندا للتصدي للتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب التي يحفزها التطرف والتعصب، ولمنع تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية من قِبل الإرهابيين والداعمين لهم؟ |
Por otra parte, resultará poco creíble la condena y persecución de los que supuestamente “trafican” con material nuclear con propósitos de cometer actos de terrorismo nuclear mientras no se reconozca la responsabilidad de los mayores poseedores de dicho material, que se constituyen en los proveedores directos de aquéllos. | UN | وعلاوة على ذلك، لن تكون ثمة أي مصداقية لإدانة وملاحقة مرتكبي المواد النووية التي يدعى الاتجار بها بغرض ارتكاب أعمال الإرهاب النووي إذا لم يتم إقرار مسؤولية الحائزين الرئيسيين لتلك المواد الذين قاموا بتزويدهم مباشرة. |
1.5 ¿Qué medidas toma Tailandia para evitar que se incite a cometer actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia e impedir la subversión de las instituciones educativas, culturales y religiosas por parte de terroristas y de quienes les prestan apoyo? | UN | 1-5 ما هي الخطوات التي تتخذها تايلند من أجل التصدي للتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب بدافع التطرف والتعصب ومنع الإرهابيين ومناصريهم من تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية؟ |
Por ejemplo, Botswana participó en la reciente sesión de la Asamblea General de la Interpol y votó a favor de la decisión de pedir a los Estados Miembros que colaboren al máximo, en la medida permitida por la ley, para identificar a personas que puedan haber ayudado a cometer actos terroristas y llevarlas ante la justicia. | UN | فعلى سبيل المثال، شاركت بوتسوانا في آخر اجتماع عقدته الجمعية العامة للإنتربول، كما أنها كانت طرفا في القرار الذي أصدره الاجتماع ودعا فيه جميع الدول الأعضاء في التعاون إلى أقصى حد يسمح به القانون في الكشف عن هوية الأفراد الذين يكونون قد ساعدوا في ارتكاب أعمال الإرهاب وتقديمهم إلى العدالة. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito la última resolución del Consejo de Seguridad contra el terrorismo -- resolución 1624 (2005) de 14 de septiembre de 2005 -- para la represión de la instigación a cometer actos terroristas. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بأحدث قرار اتخذه مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب - القرار 1624 (2005) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005 - بشأن قمع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب. |
Está trabajando con los ojos inyectados de sangre para llevar a cabo actos de terrorismo y secuestros de ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea, mediante la movilización del Servicio de Inteligencia, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Unificación y otras organizaciones dedicadas a las conspiraciones. | UN | فهي تعمل بوحشية على ارتكاب أعمال الإرهاب وتختطف مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق تعبئة دائرة الاستخبارات ووزارة الخارجية ووزارة التوحيد، وغير ذلك من المؤسسات التي تعمل على حبك المؤامرات. |