En aplicación del derecho internacional consuetudinario, los Tribunales de Nuremberg y Tokio también declararon responsables a los oficiales, a los mandos del ejército y a los Gobiernos de Alemania y del Japón de cometer crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وتطبيقاً للقانون الدولي العرفي، قررت كل من محكمتي نورنبرغ وطوكيو أيضاً أن أفراداً من العسكريين ورؤسائهم من الضباط والحكومتين اﻷلمانية واليابانية مسؤولون عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية. |
Entretanto, el Tribunal Especial para Sierra Leona lo acusó de cometer crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad por sus presuntas actividades a favor del Frente Revolucionario Unido (RUF) durante el conflicto en Sierra Leona. | UN | وفي الأثناء، كانت المحكمة الخاصة في سيراليون قد وجهت إلى السيد تايلور تهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية بسبب دعمه المزعوم للجبهة المتحدة الثورية أثناء النـزاع في سيراليون. |
Hay fuertes indicios de que se han cometido en Darfur crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad en gran escala y de manera sistemática. | UN | 11 - ثمة مؤشرات قوية على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في دارفور على نطاق كبير ومنتظم. |
Respecto de la situación en Darfur (Sudán), la Corte expidió órdenes de detención contra dos personas por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في دارفور بالسودان، أصدرت المحكمة أوامر بإلقاء القبض ضد شخصين بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Se identificó a 36 personas como responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, pero no se recomienda su enjuiciamiento porque hablaron sinceramente ante la Comisión y expresaron remordimiento. | UN | وحُدّد ستة وثلاثون شخصا كمسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، ولكن لم يوص بمحاكمة هؤلاء لأنهم اعترفوا بالحقيقة أمام اللجنة وأبدوا ندمهم. |
Indíquese también el estado de cumplimiento de las órdenes de detención del General Bosco Ntaganda emitidas por la Corte Penal Internacional, que considera que hay motivos fundados para creer que es responsable de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, inclusive violación y esclavitud sexual. | UN | ويرجى أيضا بيان حالة تنفيذ أوامر إلقاء القبض على الجنرال بوسكو نتاغاندا، الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية، التي ترى أن هناك أسبابا كافية للاعتقاد بأنه مسؤول عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الاغتصاب والاستعباد الجنسي. |
La decisión del Tribunal Especial para Sierra Leona de confirmar la condena y sentencia impuestas al ex Presidente Charles Taylor por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad representa un importante paso de avance en ese sentido. | UN | ويُمثِّل قرار المحكمة الخاصة لسيراليون القاضي بإقرار إدانة الرئيس السابق تشارلز تايلور وتأكيد الحكم الصادر في حقه بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، خطوة كبيرة إلى الأمام في هذا الصدد. |
Indíquese también el estado de cumplimiento de las órdenes de detención del General Bosco Ntaganda emitidas por la Corte Penal Internacional, que considera que hay motivos fundados para creer que es responsable de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, inclusive violación y esclavitud sexual. | UN | ويرجى أيضا بيان حالة تنفيذ أوامر إلقاء القبض على الجنرال بوسكو نتاغاندا، الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية، التي ترى أن هناك أسبابا كافية للاعتقاد بأنه مسؤول عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الاغتصاب والاستعباد الجنسي. |
La Sección también apoya, como viables y apropiados, los esfuerzos de las autoridades de justicia de transición de Malí para llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad en Malí. | UN | ويدعم قسم العدالة والسجون أيضا، حسب الضرورة والإمكانيات، جهود سلطات العدالة الانتقالية في مالي، وذلك لتقديم المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في مالي إلى العدالة. |
Esa posición ha alentado a ciertas partes a cometer crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad porque están convencidas de que la comunidad internacional no está en condiciones de hacer que comparezcan ante la justicia. | UN | إن هذا الموقف شجع بعض الأطراف على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضـد الإنسانية، لقناعتها بعـدم قدرة المجتمع الدولي على إدانتها ومعاقبتها. |
décimo sexto, activar el Tribunal de Crímenes de Guerra establecido por las Naciones Unidas a fin de iniciar el enjuiciamiento criminal de aquéllos que hayan cometido crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad durante el conflicto de Bosnia y Herzegovina; | UN | سادس عشر - تنشيط محكمة جرائم الحرب التي أنشأتها اﻷمم المتحدة كي تبدأ في تحريك الدعاوى الجنائية ضد الذين يعرف أنهم مسؤولون عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الانسانية خلال النزاع في البوسنة والهرسك؛ |
El 4 de marzo de 2009 la Corte Penal Internacional dictó una orden de arresto contra el Presidente Bashir por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | 22 - وفي 4 آذار/مارس 2009، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية مذكرة توقيف ضد الرئيس البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
En su tercera carta, el Sr. Nyenpan también indicaba que la detención del autor por la presunta comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad había creado " animosidad en la sociedad de Liberia " (sic). | UN | وكذلك، أكد السيد نيانبان في رسالته الثالثة أن اعتقال صاحب البلاغ بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية أدى إلى ظهور " روح الكراهية في المجتمع الليبيري " (العبارة كما وردت). |
En su tercera carta, el Sr. Nyenpan también indicaba que la detención del autor por la presunta comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad había creado " animosidad en la sociedad de Liberia " (sic). | UN | وكذلك، أكد السيد نيانبان في رسالته الثالثة أن اعتقال صاحب البلاغ بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية أدى إلى ظهور " روح الكراهية في المجتمع الليبيري " (العبارة كما وردت). |
El Departamento debe abordar el tema de las violaciones flagrantes de los derechos humanos y humanitarios del pueblo palestino que vive bajo ocupación, en especial la comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, y debe procurar informar mejor a la opinión pública sobre el impacto negativo de la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado y la labor que realiza la Organización para aliviarla. | UN | وينبغي أن تتناول الإدارة قضية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للسكان الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال، وخاصة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، وينبغي أن تسعى بشكل أفضل لتعريف الجمهور بالتأثير السلبي للحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعمل المنظمة للتخفيف منها. |
La Primera Sala de Cuestiones Preliminares de la Corte Penal Internacional anunció el 4 de marzo que había dictado una orden de detención contra el Presidente al-Bashir, acusado de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | 6 - وفي 4 آذار/مارس، أعلنت الدائرة الابتدائية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية أنها أصدرت مذكرة توقيف بحق الرئيس البشير بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
En adición a ello, el 22 de noviembre de 2010 comenzará el juicio contra Jean-Pierre Bemba Gombo, imputado de la comisión de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad en la República Centroafricana. | UN | كما أن محاكمة جان بيير بيمبا غومبو بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى ستبدأ في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Por tanto, su delegación acoge con beneplácito la detención en Francia, el 11 de octubre de 2010, de Callixte Mbarushimana, acusado de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad presuntamente cometidos en la República Democrática del Congo. | UN | ولذلك، فإن وفدها يرحب باعتقال كاليكست مباروشيمانا في فرنسا في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بتهم ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يزعم أنها ارتكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ese mismo mes, la Corte Penal Internacional inició un proceso contra el Presidente del Sudán por tres cargos de genocidio, que se suma a los iniciados anteriormente en su contra por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وفي الشهر نفسه، أصدرت المحكمة الجنائية الدولية في حق رئيس السودان لائحة اتهام تتضمن ثلاثة تهم بارتكاب الإبادة الجماعية. وجاء ذلك بالإضافة إلى الإدانة التي سبق توجيهها له بخصوص ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
:: Se trata del primer tribunal penal internacional que juzga a un Jefe de Estado en ejercicio (Charles Ghankay Taylor de Liberia) por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | :: وهي أيضا أول محكمة جنائية دولية تحاكم رئيس دولة ما زال في منصبه (تشارلز غانكاي تايلور، رئيس ليبريا) على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |