"ارتكاب جرائم ضد الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de crímenes de lesa humanidad
        
    • delitos de lesa humanidad
        
    • los crímenes de lesa humanidad
        
    • cometido crímenes de lesa humanidad
        
    • por crímenes de lesa humanidad
        
    • de crímenes contra la humanidad
        
    • cometer crímenes de lesa humanidad
        
    • imputan crímenes de lesa humanidad
        
    • crímenes de lesa humanidad ocurridos
        
    • cometiendo crímenes de lesa humanidad
        
    • crímenes de lesa humanidad y
        
    Todos los acusados fueron absueltos del cargo de crímenes de lesa humanidad. UN وبرئ ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Todos los acusados fueron absueltos del cargo de crímenes de lesa humanidad. UN وبرئت ذمة جميع المتهمين من تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Siguen prófugos de la justicia cuatro condenados por el Tribunal de Bosnia y Herzegovina por delitos de lesa humanidad. UN 62 - ما زال أربع من الأفراد الذين أدانتهم محكمة البوسنة والهرسك بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية طلقاء.
    Si bien la cooperación técnica reviste una importancia decisiva en cuanto al respeto de los derechos humanos, particularmente a largo plazo, es ciertamente un instrumento insuficiente cuando los crímenes de lesa humanidad ya se están perpetrando. UN ومع أن التعاون التقني هو بلا شك مهم للغاية لاحترام حقوق الإنسان، وخاصة في الأجل الطويل، فمن المؤكد أنه أداة غير كافية في الحالات التي يجري بالفعل ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    La Sala II de Cuestiones Preliminares ha emitido recientemente las órdenes de detención para cinco dirigentes de alto nivel del Ejército de Resistencia del Señor en Uganda bajo cargos de haber cometido crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وأصدرت الدائرة التمهيدية الثانية الأوامر بإلقاء القبض على خمسة قادة بارزين في جيش الرب للمقاومة في أوغندا، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Informó al Consejo que se proponía solicitar a los magistrados que dictaran tres órdenes de arresto por crímenes de lesa humanidad cometidos en Trípoli y otras ciudades contra la población civil. UN وأبلغ السيد أوكامبو المجلس بأنه يعتزم أن يطلب من القضاة إصدار ثلاث مذكرات توقيف بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية على السكان المدنيين في طرابلس ومدن أخرى.
    A ese respecto conviene tener en cuenta que en virtud del artículo 5 de su Estatuto, el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia está facultado a enjuiciar a las personas responsables de crímenes contra la humanidad que se cometan en conflictos armados, sean de carácter internacional o interno. UN ومن الملحوظ في هذا الصدد أن للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بموجب المادة ٥ من نظامها الأساسي، سلطة أن تحاكم أشخاصا تقع عليهم مسؤولية ارتكاب جرائم ضد الإنسانية إذا ارتكبت في إطار نزاع مسلح، سواء أكان دوليا أم داخليا.
    La comisión documentó como en varias operaciones se desplegó estratégicamente a miembros de la Shabbiha para cometer crímenes de lesa humanidad y otras graves violaciones. UN وفي عدد من العمليات، وثَّقت اللجنة كيفية الاستخدام الاستراتيجي لأفراد الشبيحة في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة أخرى.
    Los tres están acusado de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o los usos de la guerra. UN ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    Las Salas Extraordinarias de los tribunales de Camboya presentaron cargos contra el primer acusado de crímenes de lesa humanidad y ordenaron su detención. UN ووجهت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا إلى المتهم الأول تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية ووضعته رهن الاحتجاز.
    Entre las pruebas de perpetración de crímenes de lesa humanidad se cuentan actos de persecución y muertes por inanición. UN والاضطهاد والتجويع هما من الأدلة التي تشير إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Consideramos que la creación de mecanismos de supervisión adecuados que actúen como sistema de alerta temprana puede evitar el genocidio y cualquier tendencia que pueda llevar a la comisión de crímenes de lesa humanidad. UN ونرى أن إنشاء آليات الرصد الكافية التي تقوم بدور نظام للإنذار المبكر يمكن أن يمنع النزعة إلى الإبادة الجماعية وأي نزعة يمكن أن تؤدي إلى ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Sin embargo, el Gobierno informó de que el órgano de derechos humanos no había recibido ninguna denuncia de crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra hasta ese momento. UN ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    También debo señalar que hoy la Corte Penal Internacional dictó órdenes de detención contra el Coronel Muammar Al-Qadhafi, su hijo, el Sr. Saif Al-Islam Qadhafi, y el Sr. Abdullah Al-Senussi por acusaciones de crímenes de lesa humanidad. UN وينبغي أن أشير أيضا إلى أن المحكمة الجنائية الدولية أصدرت اليوم أوامر بإلقاء القبض على العقيد معمر القذافي، وابنه، السيد سيف الإسلام القذافي، والسيد عبد الله السنوسي بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    En la República Democrática del Congo, el 5 de marzo de 2009 el Comandante mai-mai Gédéon Kyungu Mutanga fue declarado culpable de delitos de lesa humanidad por el tribunal militar de Haut-Katanga. UN 26 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدانت المحكمة العسكرية في كاتانغا العليا قائد جماعة ماي - ماي، جدعون كيونغو موتانغا بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في 5 آذار/مارس 2009.
    El 30 de mayo de 2008, el Tribunal de Bosnia y Herzegovina dictó sentencia en primera instancia contra Mejakić, Gruban y Knežević, en la que condenó a los acusados a penas de prisión de 21, 11 y 31 años, respectivamente, por delitos de lesa humanidad. UN ولم يبت بعد في دعوى الاستئناف في 30 أيار/مايو 2008 ، أصدرت محكمة البوسنة والهرسك حكما ابتدائيا ضد ميياكيتش وغروبان ، وكنيزيفيتش،حيث حكمت على المتهمين بالسجن لمدد 21 سنة ، و 11 سنة، و 31 سنة على التوالي، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Por consiguiente, en la etapa actual, lo que más se necesita para prevenir y enjuiciar los crímenes de lesa humanidad es centrarse nuevamente en mejorar la capacidad de enjuiciar esos delitos a nivel nacional. UN ولذلك، فإن أهم ما تدعو الحاجة إليه في المرحلة الراهنة من أجل منع ارتكاب جرائم ضد الإنسانية ومحاكمة مرتكبيها هو تجديد التركيز على تحسين القدرة على محاكمة مرتكبي تلك الجرائم على الصعيد المحلي.
    - Imponer medidas selectivas y graduadas en respuesta a los mensaje de los medios de comunicación en que se incite al genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra u otras violaciones graves del derecho de los derechos humanos. UN فرض إجراءات محددة الأهداف ومتدرجة من أجل التصدي لما تبثه وسائط الإعلام من تحريض على الإبادة الجماعية أو ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان.
    La Oficina del Fiscal ve con preocupación que Radovan Stanković, acusado por el Tribunal de haber cometido crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, entre ellos violaciones, siga prófugo. UN 75 - ومن دواعي قلق مكتب المدعي العام أن رادوفان ستانكوفيتش، الذي أدانته المحكمة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك جريمة الاغتصاب، ما زال مطلق السراح.
    Recordando las declaraciones formuladas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ante el Consejo de Derechos Humanos y el Consejo de Seguridad, en el sentido de que es probable que se hayan cometido crímenes de lesa humanidad en la República Árabe Siria, y observando que la Alta Comisionada ha alentado repetidamente al Consejo de Seguridad a que remita la situación a la Corte Penal Internacional, UN وإذ يُذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن بشأن احتمال ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيعها المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الموقف إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Actualmente, más de 400 personas han sido condenadas por crímenes de lesa humanidad, incluido el ex-Presidente. UN وقد تمت الآن إدانة أزيد من 400 شخص، منهم الرئيس السابق، بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Como consecuencia de dichas investigaciones y habiendo constatado que existían evidencias suficientes, el 8 de julio de 2005 la Sala de Cuestiones Preliminares II dictó cinco órdenes de arresto contra cinco dirigentes del LRA por los cargos de crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. UN ونتيجة لذلك التحقيق وفي ضوء ثبوت وجود أدلة كافية، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية في 8 تموز/يوليه 2005 خمس مذكرات اعتقال ضد خمسة من قادة جيش الرب للمقاومة بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    El 25 de enero, las autoridades de Francia trasladaron a la Corte Penal Internacional de La Haya al ex Secretario Ejecutivo de las FDLR, Sr. Kallixte Mbarushimana, que había sido acusado de cometer crímenes de lesa humanidad en la República Democrática del Congo en 2009. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير قامت السلطات الفرنسية بنقل الأمين التنفيذي السابق للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، كاليكستي امباروشيمانا، إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009.
    A Radivoje Miletić y Milan Gvero se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra. UN ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    El Comité observa con preocupación el traslado dispuesto por la Suprema Corte de Justicia mediante escrito inmotivado, de fecha 15 de febrero de 2013, del juzgado penal de séptimo turno de Montevideo a la sede civil de primer turno de la jueza Mariana Mota, responsable hasta ese momento de la investigación de numerosas causas abiertas por crímenes de lesa humanidad ocurridos durante el periodo 1973-1985. UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق قرار المحكمة القضائية العليا الصادر في خطاب غير مُعلَّل، مؤرخ 15 شباط/فبراير 2013، بنقل المحكمة الجنائية المناوبة السابعة بمونتيبييدو إلى مقر المحكمة المدنية المناوبة الأولى برئاسة القاضية ماريانا موتا، المسؤولة حتى الآن عن التحقيق في العديد من القضايا المفتوحة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية خلال الفترة 1973-1985.
    La información recabada indica que se siguen cometiendo crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y genocidio. UN وتشير المعلومات التي تم جمعها إلى استمرار ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وإبادة جماعية.
    Siete de ellas fueron reemplazadas por imputaciones relativas a crímenes de lesa humanidad y se añadieron tres imputaciones por violaciones de las leyes y usos de la guerra. UN واستعيض عن سبع منها بتهم ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وبثلاث تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more