"ارتياحه ﻷن" - Translation from Arabic to Spanish

    • satisfacción por el hecho de que
        
    • su satisfacción por que
        
    • le complace
        
    • su satisfacción porque
        
    • satisfacción ante el hecho de que
        
    • Rusia observaba con satisfacción que
        
    • celebra que
        
    • complace que
        
    • su satisfacción por el hecho
        
    El Consejo acoge con beneplácito el fin de la lucha y expresa su satisfacción por el hecho de que se esté comenzando a restablecer un clima de estabilidad en el país. UN " ويرحب المجلس بانتهاء القتال، ويعرب عن ارتياحه ﻷن الاستقرار بدأ يعود إلى البلد.
    54. El orador expresa su satisfacción por el hecho de que en el proyecto de resolución se tienen en cuenta los cambios favorables en el Territorio y el diálogo que se mantiene en él. UN ٥٤ - وأعرب عن ارتياحه ﻷن مشروع القرار يأخذ في الاعتبار التغيرات اﻹيجابية في اﻹقليم والحوار الجاري فيه.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el fin de la lucha y expresa su satisfacción por el hecho de que se esté comenzando a restablecer un clima de estabilidad en el país. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بانتهاء القتال، ويعرب عن ارتياحه ﻷن الاستقرار بدأ يعود إلى البلد.
    Por ello, la Unión Europea aplaude los esfuerzos emprendidos este año en la Primera Comisión para preservar el consenso sobre el proyecto de resolución, y expresa su satisfacción por que tal haya sido el caso. UN لذلك يرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود المبذولة هذا العام في نطاق اللجنة الأولى للحفاظ على توافق الآراء بشأن مشروع القرار ويعرب عن ارتياحه لأن الوضع كان كذلك.
    le complace que la comunidad internacional se haya movilizado en favor de la celebración de una Conferencia Mundial. UN وأعرب عن ارتياحه لأن المجتمع الدولي قد التف حول عقد المؤتمر العالمي.
    También expresó su satisfacción porque se habían utilizado bien muchos subsidios pagados en 1997, 1998 y 1999 y recomendó que su secretaría siguiera pidiendo información sobre otros subsidios con respecto a los que aún había que suministrar información. UN كما أعرب عن ارتياحه لأن العديد من المنح التي تم صرفها في الأعوام 1997 و1998 و1999 قد أنفقت على الوجه الصحيح، وأوصى بأن تواصل أمانته طلب المعلومات عن المنح الأخرى التي لم تقدم بشأنها تقارير وافية بعد.
    Hoy mi delegación desea expresar su satisfacción ante el hecho de que numerosos países han expresado su apoyo al proyecto de resolución A/C.1/61/L.55. UN واليوم، يود وفدي أن يعرب عن ارتياحه لأن عددا لا بأس به من البلدان أعرب عن تأييده لمشروع القرار A/C.1/61/L.55.
    La Federación de Rusia observaba con satisfacción que las cuestiones de los derechos humanos estaban siempre presentes para el Gobierno de Finlandia y eran una de las prioridades del Estado en la cooperación internacional. UN وأعرب عن ارتياحه لأن الحكومة الفنلندية تضع مسائل حقوق الإنسان نصب عينيها دائماً وتدرج التعاون الدولي في جملة أولوياتها.
    4. El representante de Filipinas, hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, expresó su satisfacción por el hecho de que hubiese concluido con éxito la Reunión de alto nivel sobre el examen de mitad de período. UN ٤- وأعرب ممثل الفلبين، نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين عن ارتياحه ﻷن الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة توج بنتيجة مثمرة للغاية.
    Expresó satisfacción por el hecho de que en el proyecto de resolución se habían tenido en cuenta los cambios favorables ocurridos en el Territorio y el diálogo que se mantenía en él. UN ١٩ - وأعرب عن ارتياحه ﻷن مشروع القرار المعروض على اللجنة يضع في اعتباره التغييرات اﻹيجابية في اﻹقليم والحوار الجاري هناك.
    30. La Cumbre expresó su satisfacción por el hecho de que los protocolos sobre transporte, comunicaciones y meteorología, y energía hubieran podido ser ratificados por la mayoría de dos tercios de los Estados miembros requerida para su entrada en vigor. UN ٠٣ - وأعرب المؤتمر عن ارتياحه ﻷن البروتوكولات الخاصة بالنقل والاتصال واﻷرصاد الجوية والطاقة قد حصلت مؤخرا على تصديق ثلثي الدول اﻷعضاء وهي نسبة اﻷغلبية اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    El Consejo expresa su satisfacción por el hecho de que las conversaciones sobre los futuros acuerdos constitucionales para Bosnia y Herzegovina habrán de reanudarse en Londres el 27 de julio de 1992, e insta a todas las partes a que contribuyan en forma activa y positiva a esas conversaciones con miras a lograr una solución pacífica lo antes posible. UN " ويعرب المجلس عن ارتياحه ﻷن المحادثات المتعلقة بالترتيبات الدستورية لمستقبل البوسنة والهرسك ستستأنف في لندن في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٢، ويحث جميع اﻷطراف على الاسهام بصورة نشطة إيجابية في هذه المحادثات بحيث تسفر عن حل سلمي في أقرب وقت ممكن.
    37. El Ministro Principal expresó su satisfacción por el hecho de que el Gobierno hubiera podido negociar, conjuntamente con el sector privado, la prestación de servicios al Territorio por parte de la empresa American Airlines (véase el párrafo 20). UN ٣٧ - وأعرب الوزير اﻷول عن ارتياحه ﻷن الحكومة استطاعت بالتضامن مع القطاع الخاص أن تتفاوض مع شركة الخطوط الجوية اﻷمريكية لتنظيم رحلات الى الاقليم )انظر الفقرة ٢٠(.
    23. El Sr. ZEVELAKIS (Grecia), hablando en nombre de la Unión Europea, expresa satisfacción por el hecho de que la Comisión haya aprobado por consenso el proyecto de resolución sobre la financiación de la UNPROFOR. UN ٣٢ - السيد زيفيلاكيس )اليونان(: تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي فأعرب عن ارتياحه ﻷن اللجنة اعتمدت مشروع القرار المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتوافق اﻵراء.
    Manifestó su satisfacción por el hecho de que la decisión 1/CP.1 se hubiera logrado el objetivo de establecer un mandato para la ejecución de un plan que permitiría reforzar los compromisos de las Partes del anexo I sin que se procurara imponer ninguna obligación nueva a las Partes que son países en desarrollo. UN وأعرب عن ارتياحه ﻷن المقرر ١/م أ - ١ قد حقق هدف إسناد ولاية لعملية ستفضي الى تعزيز التزامات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وﻷنه لا يسعى الى استحداث أية التزامات جديدة بالنسبة لﻷطراف من البلدان النامية.
    Exhortó a los Estados miembros a que renovaran el compromiso de cumplir sus obligaciones financieras con el Instituto, y expresó su satisfacción por que el retraso en la celebración del décimo período de sesiones de la Junta Ejecutiva no había afectado el funcionamiento del Instituto. UN ودعا الدول الأعضاء إلى الحرص أكثر على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المعهد وأعرب عن ارتياحه لأن تأخر عقد الدورة العاشرة لمجلس الإدارة لم يعرقل سير أعمال المعهد.
    Un delegado expresó su satisfacción por que en el informe de este año se hubieran abordado varias cuestiones planteadas por los delegados en la reunión del año anterior. UN وأعرب أحد المندوبين عن ارتياحه لأن عدداً من القضايا التي أثارها المندوبون في دورة السنة الأخيرة قد عولجت في تقرير هذه السنة.
    Un delegado expresó su satisfacción por que en el informe de este año se hubieran abordado varias cuestiones planteadas por los delegados en la reunión del año anterior. UN وأعرب أحد المندوبين عن ارتياحه لأن عدداً من القضايا التي أثارها المندوبون في دورة السنة الأخيرة قد عولجت في تقرير هذه السنة.
    Al Representante le complace que se estén manteniendo con ese fin conversaciones entre el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويعرب الممثل عن ارتياحه لأن المناقشات التي تصب في هذا الاتجاه جارية بين الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    En este sentido, el Grupo de Trabajo desea expresar su satisfacción porque el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional incluye explícitamente las desapariciones forzadas en la lista de crímenes de lesa humanidad. UN وفي هذا الصدد، يعرب الفريق العامل عن ارتياحه لأن نظام روما الأساسي لمحكمة العدل الدولية يدرج حالات الاختفاء القسري صراحة في قائمة الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    111. El Grupo de Trabajo expresa su satisfacción ante el hecho de que un número cada vez mayor de observadores de los gobiernos asisten a sus períodos de sesiones y que muchos de ellos han proporcionado informaciones sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración. UN 111- ويُعرب الفريق العامل عن ارتياحه لأن عدد المراقبين الحكوميين الذين يحضرون دوراته آخذ في الازدياد، ولأن كثيراً منهم قدموا معلومات عما يُتخذ من إجراءات للنهوض بتنفيذ أحكام الإعلان.
    La Federación de Rusia observaba con satisfacción que las cuestiones de los derechos humanos estaban siempre presentes para el Gobierno de Finlandia y eran una de las prioridades del Estado en la cooperación internacional. UN وأعرب عن ارتياحه لأن الحكومة الفنلندية تضع مسائل حقوق الإنسان نصب عينيها دائماً وتدرج التعاون الدولي في جملة أولوياتها.
    En cuanto a las adquisiciones, viajes y transporte, Uganda celebra que la Comisión Consultiva haya pedido a la Junta de Auditores que evalúe la eficacia de las medidas adoptadas para reformar las adquisiciones. UN وبالنسبة إلى المشتريات والسفر والنقل، أبدى الوفد ارتياحه لأن اللجنة الاستشارية طلبت إلى لجنة مراجعي الحسابات تقييم فعالية الاجراءات الإصلاحية للمشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more