"ارهابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • terrorista
        
    • terroristas
        
    • de terrorismo
        
    Son los líderes de una organización terrorista buscados por raptar a un monito. Open Subtitles هؤلاء الرجال زعماء منظمة ارهابية مطلوبين من اجل اختطاف قرد صغير
    El gobierno no ha informado sobre las causas pero hay rumores de un ataque terrorista. Open Subtitles ولم تصدر اية بيانات حول الانفجار رغم عدة تخمينات انها بسبب ضربة ارهابية
    ¿Cómo hizo una célula terrorista para conseguir ántrax sin que ningún laboratorio denuncie una violación de su seguridad? Open Subtitles كيف استطاعت خلية ارهابية الحصول على الانثراكس بدون ان يعلن اي مخبر عن خرق امني؟
    En algunos casos, los funcionarios perdieron la vida como consecuencia de actividades delictivas o terroristas, mientras que otros fueron ejecutados deliberadamente. UN ففي بعض الحالات لقي الموظفون حتفهم نتيجة لعمليات اجرامية أو ارهابية بينما كان آخرون ضحية عمليات اعدام مقصودة.
    Desde 1993 habían sido víctimas de ataques terroristas especialmente brutales 78 periodistas y otras personas relacionadas con los medios de comunicación. UN ومنذ ٣٩٩١، وقع ٨٧ شخصاً من الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائل الاعلام ضحايا لهجمات ارهابية بالغة الوحشية.
    ¿Va a permitir que se ejecute un ataque terrorista aquí, por seguir protocolos? Open Subtitles هل سوف تسمح بحصول هجمات ارهابية على الاراضي الاميركية بسبب البروتوكولات؟
    Escuchen, esta mujer es una terrorista que está siendo extraditada a Inglaterra. Open Subtitles انظروا، هذه المرأة هي ارهابية مطلوبة ويتم نقلها للولايات المتحدة
    Tal como expresó mi Ministro, con solamente esa vara de medición la India es el mayor Estado terrorista del mundo. UN وكما ذكر وزير خارجية بلادي، أن الهند إذا قيست بهذا المقياس وحده لتبين أنها أكبر دولة ارهابية في العالم.
    La Corte de Seguridad del Estado núm. 1 lo sentenció por ayudar y proteger a una organización terrorista y se dijo que la sentencia estaba pendiente de apelación. UN وقد أدين في محكمة أمن الدولة رقم ١ بمساعدة وتحريض منظمة ارهابية وقيل إن استئنافاً رفع عن حكم الادانة.
    Las licencias sólo se deniegan en los poquísimos casos en que se demuestra que el periódico está controlado por una organización terrorista. UN وإنه يتم فقط رفض اعطاء التراخيص في عدد بسيط جدا من الحالات حيثما ثبت أن الصحيفة كانت تخضع لمنظمة ارهابية.
    Si el Gobierno no puede poner atajo eficazmente a una campaña terrorista, existirá también el peligro de que grupos de civiles tomen la ley en sus propias manos. UN كذلك فان اخفاق الحكومة في وقف حملة ارهابية بشكل فعال قد يدفع بجماعات من المواطنين الى مسك زمام القانون بأيديهم.
    No hay novedades sobre actividad terrorista en Alemania reciente Open Subtitles بالتأكيد فلم تكن هناك موجة ارهابية حدثت في ألمانيا مؤخرا
    Fue detenido bajo el acta TADA (Actividad terrorista). Open Subtitles انه ضمن مجموعة ارهابية تدمر الامن القومي للبلد
    Los laboratorios de Provasik en Boulder fueron atacados por un sindicato terrorista de rescate de simios la Coalición de Liberación de Primates Ambulantes o simplemente C.L.I.T. Open Subtitles مختبر بروفيسك للحيوانات فى بولدر تعرض لهجوم من قبل جماعة ارهابية ترفض الاساءة الى الحيوانات يسموا نفسهم
    Parece que hay una bomba atómica bajo control terrorista aquí, en algún lugar de Los Ángeles, programada para explotar en algún momento del día. Open Subtitles ظهرت هناك قنبلة نووية تحت سيطرة جماعة ارهابية في مكان ما بلوس انجوس وهى مجهزة لتنفجر اليوم ، لذا من هذه اللحظة
    Wald esta vinculado con el grupo terrorista llamado "segunda ola". Por eso tenias que ser vos. Open Subtitles اجل ، والد على اتصال بجماعات ارهابية تسمى الموجة الثانية
    - ¿Cómo? Para hacer negocios con Ali, quien según ellos es parte de un grupo terrorista. Open Subtitles للعمل مع علي ، الذي يقولون عنه انه من جماعة ارهابية
    Deténgame si las acciones de venta corta basadas en actividades terroristas sonan en cualquier campana? Open Subtitles أوقفيني إن كان بيع أسهم هابطة مستند لأعمال ارهابية يذكرك بأي شيء ؟
    Se dará por terminado inmediatamente el empleo de policías que hayan sido condenados por delitos graves o que se haya probado que han participado activamente en actividades terroristas después de su empleo. UN وينهى على الفور توظيف رجال الشرطة الذين يدانون في جرائم خطيرة أو يتبين اشتراكهم الفعلي في أنشطة ارهابية بعد توظيفهم.
    Esos grupos utilizan los recursos financieros que han obtenido para adquirir armas de fuego y cometer actos terroristas contra civiles. UN وتستخدم تلك المجموعات الأموال التي تحصل عليها لشراء الأسلحة ولتنفيذ أعمال ارهابية ضد المدنيين.
    Las disposiciones constitucionales relativas a la justicia militar no son aplicables a los civiles, salvo en el caso de los delitos de terrorismo. UN ولا تطبق اﻷحكام الدستورية المتصلة بالقضاء العسكري على المدنيين باستثناء المتهمين بارتكاب أعمال ارهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more