Su delegación no tiene objeción alguna respecto de las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en su informe en cuanto a la necesidad de evitar la duplicación de funciones. | UN | وليس لوفده أي اعتراضات على الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في تقريرها فيما يتصل بضرورة تجنﱡب ازدواجية المهام. |
En su opinión, es importante mantener la transparencia y evitar la duplicación de funciones entre diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويرى وفده أن من المهم الحفاظ على الشفافية وتلافي ازدواجية المهام بين شتى هيئات اﻷمم المتحدة. |
Representaría una solución más económica y evitaría la duplicación de funciones, la superposición de investigaciones y aseguraría el mantenimiento de una base de datos exhaustiva, así como su elaboración sistemática y constante. | UN | وستتفادى هذه الهيئة ازدواجية المهام وتداخل التحقيقات وستضمن الحفاظ على قاعدة بيانات وافية وتجهيزها بصورة منظمة ومستمرة. |
Al aumentarse la cooperación, se reduciría al mínimo la duplicación de tareas en algunas esferas operacionales, con la consiguiente reducción de los gastos. | UN | وسيؤدي تعزيز التعاون إلى التقليل من ازدواجية المهام في بعض مجالات العمليات، مما يسمح بخفض النفقات. |
Reafirmamos también el importante papel que desempeña el Consejo en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. | UN | ونعيد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق بينها وتجنب ازدواجية المهام والأنشطة. |
La estructura administrativa propuesta hace que haya más puestos en las categorías superiores y agrava la duplicación de funciones. | UN | وينزع الهيكل الإداري بصيغته المقترحة إلى تضخيم هيكل الرتب وزيادة ازدواجية المهام. |
La Junta observó que el OOPS había reducido la duplicación de funciones mediante la diversificación de la naturaleza y el alcance de los servicios prestados por las dos sedes. | UN | 57 - ولاحظ المجلس أن الأونروا قد قللت من ازدواجية المهام وذلك بتباين طبيعة ومدى الخدمات التي يقدمها المقران. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dio instrucciones a las misiones para que examinaran su estructura con el fin de evitar la duplicación de funciones y una proporción excesiva de puestos de categoría superior, así como para que reflejaran los resultados de su examen en los presupuestos respectivos. | UN | وأصدرت إدارة عمليات حفظ السلام تعليمات للبعثات باستعراض هياكلها لتجنب ازدواجية المهام ووجود نسبة مفرطة من الوظائف العليا، وعرض نتائج هذا الاستعراض في ميزانيات البعثات كل منها على حدة. |
De esa forma el elemento interno del recinto de la BLNU y su elemento de contacto exterior global podrían complementarse, eliminando así la duplicación de funciones y de servicios. | UN | الأمر الذي سيتيح للعنصر الداخلي المتعلق بمجمع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات الاستفادة من عنصر الدعوة الشامل ومن ثم القضاء على ازدواجية المهام والخدمات. |
2. Pide al Secretario General que vigile la evolución de la estructura de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz para evitar la duplicación de funciones y una proporción excesiva de puestos de alto nivel, teniendo en cuenta el mandato, las complejidades y las circunstancias específicas de cada misión; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يرصد تطور الهياكل في فرادى عمليات حفظ السلام لتجنب ازدواجية المهام ووجود نسبة مفرطة من الوظائف العليا، مراعيا في ذلك ولايات كل بعثة وتعقيداتها وخصوصياتها؛ |
2. Pide al Secretario General que vigile la evolución de la estructura de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz para evitar la duplicación de funciones y un proporción excesiva de puestos de alto nivel, teniendo en cuenta el mandato, las complejidades y las circunstancias específicas de cada misión; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يرصد تطور الهياكل في فرادى عمليات حفظ السلام لتجنب ازدواجية المهام ووجود نسبة مفرطة من الوظائف العليا، مراعيا في ذلك ولايات كل بعثة وتعقيداتها وخصوصياتها؛ |
C. Promoción de la simplificación y armonización de las prácticas institucionales En los últimos tres decenios, los Estados Miembros han solicitado reiteradamente al sistema de las Naciones Unidas que redujera la duplicación de funciones y creara mayor eficiencia en sus operaciones institucionales. | UN | 121 - خلال العقود الثلاثة الماضية، دأبت الدول الأعضاء على الطلب إلى منظومة الأمم المتحدة الحد من ازدواجية المهام وتحقيق مستوى أعلى من الكفاءة التنظيمية في عمليات تسيير العمل. |
Con respecto a la división de funciones entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos, la Comisión Consultiva considera que es necesario evitar la duplicación de funciones entre ambos departamentos (véase el párrafo II.15 supra). II.36. | UN | ثانيا - ٣٥ وفيما يتعلق بتقسيم المهام بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ترى اللجنة الاستشارية ثمة ضرورة لتفادي ازدواجية المهام بين اﻹدارتين )انظر الفقرة ثانيا - ١٥ أعلاه(. |
24.1 La labor de coordinación de las medidas complementarias de las conferencias internacionales exige también medidas apropiadas para evitar o eliminar la duplicación de funciones dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas, de conformidad con los mandatos otorgados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ٢٤ - ١ - الجهود المبذولة بغية تحقيــق المتابعــة المنسقة للمؤتمرات الدولية تستدعــي أيضا اتخاذ تدابيــر ملائمة لتفادي و/أو إزالــة ازدواجية المهام داخــل اﻷمانــة العامة لﻷمم المتحدة، وفقا للولايات المنصوص عليها في قرارات الجمعيــة العامة ذات الصلة. |
La oradora reconoce que debería desarrollarse en el marco de las estructuras existentes, evitando la duplicación de tareas. | UN | وأقرت بضرورة تطوير المبادرة في إطار الهياكل القائمة، وتجنب ازدواجية المهام. |
iii) Examinar el mecanismo de coordinación entre los organismos pertinentes y proponer nuevos arreglos, si fuera necesario, para evitar la duplicación de tareas y reducir la carga que impone a los países el suministro de información. | UN | ' 3` استعراض آلية التنسيق فيما بين الوكالات المعنية واقتراح ترتيبات جديدة عند اللزوم، لاجتناب ازدواجية المهام وتخفيف عبء الاستجابة عن البلدان. |
Asimismo, en vista del papel y las responsabilidades cada vez mayores de las fuerzas de policía en las operaciones de mantenimiento de la paz, debe procurarse evitar la duplicación de tareas entre los componentes militar y policial. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي ضوء الدور والمسؤوليات المتنامية لأفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام، ينبغي توخي الحذر لتفادي ازدواجية المهام بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة. |
Reafirmamos también el importante papel que el Consejo desempeña en la coordinación general de los fondos, programas y organismos especializados asegurando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de mandatos y actividades. | UN | ونجدد أيضا تأكيد الدور الرئيسي الذي يؤديه المجلس في التنسيق بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة عموما، بما يكفل الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية المهام المسندة والأنشطة المنفذة. |
Reconociendo la necesidad de utilizar los recursos humanos y financieros de forma eficaz y de evitar la duplicidad de funciones y esferas de trabajo para mejorar la seguridad química internacional mediante la efectiva aplicación del SAICM y el logro del objetivo de 2020; | UN | وإذ يعترف بضرورة استخدام الموارد البشرية والمالية بفعالية والحيلولة دون ازدواجية المهام ومجالات العمل المضطلع بها من أجل تعزيز السلامة الكيميائية على الصعيد الدولي عن طريق تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وبلوغ مرمى عام 2020؛ |
Evitando mandatos que se dupliquen o superpongan se facilitará esta cooperación y se contribuirá a una coordinación efectiva. | UN | ومن شأن تجنب ازدواجية المهام أو تداخلها تيسير هذا التعاون والاسهام في تحقيق فعالية التنسيق. |
El magistrado de turno de la subdivisión de Arusha del Mecanismo Residual (Presidente Joensen, en desempeño de una doble función) ha tramitado varias mociones confidenciales respecto de las tres causas de los prófugos. | UN | وقد قام بالفعل القاضي المناوب لفرع أروشا التابع للآلية (الرئيس يونسن، قائما بهذا الدور في ظل ازدواجية المهام) بتناول عدة التماسات سرية تتعلق بقضايا الهاربين الثلاثة المنظورة أمام آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
El Departamento de Gestión y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz deberían revisar los procedimientos establecidos para examinar los estados financieros mensuales y anuales de las misiones a fin de eliminar la superposición de tareas. | UN | 93 - وينبغي لإدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام تنقيح إجراءات استعراض البيانات المالية الشهرية والسنوية للبعثات بهدف التخلص من ازدواجية المهام. |
Debería determinarse claramente la función de los representantes especiales del Secretario General y de las misiones políticas especiales de manera que sean realmente complementarias y no exista una duplicación de funciones. | UN | وينبغي أن يتم تحديد الدور الذي يقوم به الممثلون الخاصون للأمين العام أو تضطلع به البعثات السياسية الخاصة بوضوح وبطريقة تضمن تكامل الأنشطة وعدم ازدواجية المهام. |