Asistencia a reuniones Seminario sobre la Prevención del uso indebido de Drogas, Departamento de Estado de los Estados Unidos de América, 1990 | UN | الحلقة الدراسية لمنع اساءة استخدام المخدرات. وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية ١٩٩٠. |
Capacitación de Agentes Educativos y Desarrollo del Curriculum para la Educación Preventiva Integral Contra el uso indebido de Drogas | UN | تدريب موظفي التربية وتطوير المناهج الدراسية للتعليم الوقائي المتكامل من اساءة استخدام المخدرات، الجمهورية الدومينيكية، ١٩٩٢. |
El Comité está preocupado asimismo por el aumento del uso indebido de drogas entre los adolescentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدل اساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين. |
Este comportamiento constituye un ejemplo sin precedentes del abuso de los derechos de la minoría interpretados en función de la secesión de Kosovo y Metohija de Serbia y Yugoslavia. | UN | وهذا السلوك لم يسبق له مثيل في اساءة استخدام حقوق اﻷقليات كوسيلة لفصل كوسوفو وميتوهيا عن صربيا ويوغوسلافيا. |
La Constitución no ampara el abuso del derecho. | UN | والدستور لا يحمي من اساءة استخدام القانون. |
- reduce al mínimo los riesgos de abusos de esos intercambios internacionales de datos pertinentes al crear una serie de medidas que: | UN | ● تقلل الى الحد اﻷدنى من مخاطر اساءة استخدام مثل هذا التبادل الدولي للبيانات ذات الصلة بإقامة سلسلة من التدابير |
El Comité está preocupado asimismo por el aumento del uso indebido de drogas entre los adolescentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدل اساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين. |
El Comité está preocupado asimismo por el aumento del uso indebido de drogas entre los adolescentes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع معدل اساءة استخدام العقاقير في صفوف المراهقين. |
En consecuencia, se establecen normas contra el monopolio con el fin de impedir que unos pocos nigerianos o grupos de nigerianos ricos y poderosos hagan uso indebido de los medios impresos. | UN | ومن ثم فهي تضع قاعدة ضد الاحتكار لمنع اساءة استخدام وسائط اﻹعلام المطبوعة من جانب قلة من اﻷغنياء واﻷفراد اﻷقوياء أو الجماعات القوية في نيجيريا. |
12. Esta ley prohíbe el uso indebido de lugares religiosos para actividades políticas y delictivas. | UN | ٢١- ينص هذا القانون على منع اساءة استخدام اﻷماكن الدينية ﻷغراض أنشطة سياسية وإجرامية. |
6. Los Estados Partes considerarán la posibilidad de prevenir mediante las medidas siguientes el uso indebido de personas jurídicas por la delincuencia organizada: | UN | ٦ - تنظر الدول اﻷطراف في منع الجريمة المنظمة من اساءة استخدام الهيئات الاعتبارية من خلال : |
En muchas partes del mundo, el aumento constante de los problemas de higiene ambiental y de la prevalencia del uso indebido de drogas y la pandemia del SIDA contribuyen a los altos niveles de morbilidad y mortalidad. | UN | وفي كثير من أجزاء العالم تساهم المشاكل الصحية البيئية المتزايدة، وتزايد انتشار اساءة استخدام العقاقير، ووباء متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز، جميعها في ارتفاع معدلي المرض والوفيات. |
Ahora es más importante que nunca que la comunidad internacional elabore una estrategia sobre los medios de comunicación que incluya medidas vinculantes para impedir el abuso de los servicios de dichos medios para esos fines. | UN | ومن المهم الآن أكثر من أي وقت مضى بالنسبة للمجتمع الدولي أن يضع استراتيجية دولية شاملة لوسائط الإعلام تشمل تدابير مُلزمة لمنع اساءة استخدام خدمات وسائط الإعلام في تلك الأغراض. |
Creo que tus síntomas son resultado de un abuso de alcohol. | Open Subtitles | اظن ان اعراضك هي نتيجة اساءة استخدام الكحول |
Para definir la noción de víctima, tanto individual como colectivamente, es útil referirse a la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder: " 1. | UN | ولكي يتسنى تعريف مفهوم الضحية، سواء على المستوى الفردي أو الجماعي، يحسن الرجوع إلى إعلان المبادئ اﻷساسية للعدالة فيما يتعلق بضحايا اﻹجرام وضحايا اساءة استخدام السلطة: |
La Constitución no ampara el abuso del derecho. | UN | والدستور لا يحمي من اساءة استخدام القانون. |
24. La violencia intrafamiliar es una forma de abuso de poder hacia los miembros más débiles del grupo familiar; se manifiesta por agresiones físicas y psicológicas, así como abusos de índole sexual contra la mujer. | UN | ٤٢- يعتبر العنف داخل اﻷسرة شكلا من أشكال اساءة استخدام السلطة في معاملة اﻷضعف من أفراد اﻷسرة، وقد يأخذ العنف اﻷسري شكل العنف المادي أو المعنوي فضلا عن الاعتداء الجنسي على المرأة. |
El Estado Parte aduce que presentar comunicaciones repetitivas sobre una cuestión sobre la que el Comité ya ha adoptado una decisión equivaldría a abusar del derecho de petición conforme al apartado d) del artículo 91 del reglamento del Comité. | UN | 13-4 وتزعم الدولة الطرف أن تقديم مذكرات متكررة بشأن مسألة سبق للجنة أن بتت فيها قد يمثل اساءة استخدام لحق الالتماس بموجب المادة 91(د) من النظام الداخلي للجنة. |
Al elaborar y aplicar una política de defensa de la competencia, sería preferible tener en cuenta explícitamente unas consideraciones de eficiencia, utilizando objetivos y criterios transparentes a fin de impedir la utilización errónea de unos argumentos basados en la eficiencia. | UN | ويحسن في صياغة وتنفيذ سياسة المنافسة، أن تدرج اعتبارات الكفاءة بصورة صريحة، مع استخدام معايير موضوعية وشفافة بغية تلافي اساءة استخدام حجج الكفاءة. |
a) Prevenir la utilización con fines ilícitos de personas jurídicas por parte de la delincuencia organizada, concretamente: | UN | )أ( منع اساءة استخدام الهيئات الاعتبارية من جانب منظمات الجريمة ، وذلك من خلال : |
La cuestión de la utilización indebida de las minas terrestres es motivo de gran preocupación humanitaria, ya que las minas terrestres continúan provocando terribles sufrimientos en la población civil. | UN | وإن مسألة اساءة استخدام اﻷلغام البرية مسألة تثير قلقا انسانيا كبيرا، إذ أن اﻷلغام البرية مازالت تنزل معاناة رهيبة بالسكان المدنيين. |