Entonces, ¿tenemos una semana, y luego el juez nos dará la patada? | Open Subtitles | اذن لدينا اسبوع واحد وبعدها سيقوم القاضي بعزلنا من القضية |
Si los usáis bien, aprenderéis más aquí en una semana que lo que aprenden los médicos en un año de residencia. | Open Subtitles | فأحسن استعمالهما جيدا سوف تتعلم الكثير فى اسبوع واحد اكثر مما قد تتعلمه قبل ان تتاتى الى هنا |
Sólo tenemos que esperar por una semana para montar una línea de producción. | Open Subtitles | علينا الإنتظار فقط اسبوع واحد للبدء في الإنتاج اسبوع واحد فقط |
De la misma forma, y sólo en el plazo de una semana a partir de la notificación, el Sudán aceptó el nombramiento del Sr. Bíró como Relator Especial y cooperó con él plenamente en el desempeño de su misión. | UN | كما قام السودان، خلال اسبوع واحد من إخطاره، بقبول تعيين السيد بيرو مقررا خاصا وتعاون معه تعاونا كاملا لانجاز مهمته. |
Tenemos tan sólo una semana para completar la organización de esta Conferencia. | UN | ليس أمامنا سوى اسبوع واحد ﻹتمام تنظيم هذا المؤتمر. |
Suelen ser cortos y duran desde un día hasta una semana. | UN | وهذه البرامج قصيرة عموما، وتدوم يوما الى اسبوع واحد. |
De conformidad con la información publicada, el juicio oral a raíz del cual se condenó a muerte a esta persona, duró menos que una semana. | UN | وحسب المعلومات المنشورة، فإن المحاكمة الوجاهية التي أدت الى الحكم بالاعدام على هذا الشخص قد دامت أقل من اسبوع واحد. |
Pakistán Seminario de una semana sobre aplicación de la legislación nacional en materia de competencia y prácticas comerciales restrictivas | UN | باكستان حلقة دراسية مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية |
Perú Estancia de una semana para prestar asesoramiento sobre la aplicación de la legislación en materia de competencia | UN | بيرو إقامة مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ قانون المنافسة |
Llevaron a cabo esta gran encuesta con madres y terminó registrando el nacimiento de casi cada bebé nacido en Inglaterra, Escocia y Gales en una semana. | TED | قامو بتنفيذ دراسة إستقصائية عن الأمهات وانتهى بهم الأمر بتسجيل ولادة جميع الأطفال تقريباً الذين وُلِدوا في إنجلترا،اسكتلندا وويلز في اسبوع واحد |
Los aliados supieron que habría un ataque sólo una semana antes del mismo. | Open Subtitles | استخبارات الحلفاء كانوا يدرسون مشروع الغاره والميعاد المحدد اسبوع واحد |
una semana después del funeral se esfumó con uno que tocaba el bongó. | Open Subtitles | بعد اسبوع واحد بعد الجنازة فرت مع عازف طبل -عازف طبل؟ |
Si no le importaba, más allá de cheirávamos apenas una semana. | Open Subtitles | كانت الروائح النتنه تفوح منا بعد اسبوع واحد لو لم نهتم بنظافتنا |
Recuerdo... que hasta una semana antes de mi detención... no estábamos en guerra con Estasia. | Open Subtitles | أتذكر انه وحتى اسبوع واحد قبل إعتقالي لم نكن في حرب ضد استاسيا على الإطلاق |
Dame una semana y lo pondré en forma y disfrutarás de tu sucia guerra. | Open Subtitles | اسبوع واحد ويرجع لطبيعته, وستحصل على معركتك القذرة |
Tardé una semana en volver a hablar con Jessie. | Open Subtitles | كان من اسبوع واحد بالضبط قبل ان اتحدث الى جيسى مره اخرى |
Escuché que de repente aparece una mujer espantosa... que dice: "Morirás en una semana". | Open Subtitles | سمعت ذلك بشكل مفاجئ هنالك تلك المرأه المخيفه .. التي تقول : سوف تموت خلال اسبوع واحد |
una semana más tarde, le dio alcance. | Open Subtitles | بعد اسبوع واحد رجلنا اصاب هدفه |
una semana será suficiente para efectuar la simulación antes de la prueba. | Open Subtitles | اسبوع واحد ينبغي ان يكون اكثر من الوقت كافي لخوض التجارب السابقة للمحاكاه |
No podemos preparar una defensa -en una semana. | Open Subtitles | لا يمكن ان نستطيع الإستعداد في اسبوع واحد. |
530. La ley empieza a regir en todo el territorio nacional, ocho días después de su publicación íntegra en el Diario Oficial, a menos que la misma ley amplíe o restrinja dicho plazo. | UN | ٠٣٥- يبدأ نفاذ القانون في أنحاء الدولة بعد اسبوع واحد من تاريخ نشر نصه الكامل في الجريدة الرسمية ما لم ينص في متنه ذاته على فترة أقصر أو أطول من ذلك. |