Nos fijaremos el objetivo de erradicar la pobreza extrema en nuestra época. | UN | وسوف ينصب تركيزنا على استئصال الفقر المدقع في عصرنا. |
Los objetivos 1 y 7, a saber, erradicar la pobreza extrema y el hambre y garantizar la sostenibilidad del medio ambiente, constituyen el núcleo del nexo entre la degradación de las tierras y la pobreza rural. | UN | فالهدفان 1 و7 اللذان يتلخصان في استئصال الفقر المدقع والجوع وفي كفالة الاستدامة البيئية هما في صلب الصلة بين تدهور الأراضي والفقر في الأرياف. |
La gestión racional de los productos químicos se ha reconocido también como contribuyente a varios de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular, erradicar la pobreza extrema y del hambre y garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | كما تم الإقرار بالإدارة الجيدة للمواد الكيميائية كمساهم في عدد من الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة استئصال الفقر المدقع والجوع وكفالة الاستدامة البيئية. |
La erradicación de la pobreza extrema sigue siendo un gran desafío de nuestra época y es motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. | UN | ولا يزال استئصال الفقر المدقع يشكل تحديا كبيرا في عصرنا ويمثل شاغلا كبيرا للمجتمع الدولي. |
Creemos que estos programas ayudarán a erradicar la pobreza absoluta dentro de nuestros calendarios acordados. | UN | ونعتقد أن هذه البرامج ستساعد على استئصال الفقر المدقع ضمن اﻹطار الزمني الذي حددناه. |
Así, de los tres grandes objetivos de la Cumbre, la erradicación de la extrema pobreza aparece visualizado como un imperativo perentorio. | UN | وعلى سبيل المثال، فمن بين اﻷهداف الرئيسية الثلاثة لهذه القمة، يمثل استئصال الفقر المدقع ضرورة جوهرية ملحة. |
Primer objetivo: erradicar la pobreza extrema y el hambre | UN | الهدف 1: استئصال الفقر المدقع والفقر |
La organización ha trabajado especialmente en torno a los Objetivos de Desarrollo del Milenio para erradicar la pobreza extrema y el hambre y reducir la mortalidad infantil, incluso para prestar ayuda a Haití en 2010 y garantizar que los fondos recaudados para el país se utilicen para construir viviendas adecuadas con el fin de minimizar la devastación. | UN | لقد تمحور عمل المنظمة بوجه خاص حول الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى استئصال الفقر المدقع والقضاء على الجوع والحد من وفيات الأطفال، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى هايتي في عام 2010 والعمل لضمان أن تستغل الأموال المجمعة لهايتي لبناء السكن المناسب للتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار المدمرة. |
Para erradicar la pobreza extrema y promover la equidad será esencial velar por que en las nuevas prioridades incluidas en la agenda para el desarrollo después de 2015 los niños más pobres y vulnerables ocupen un lugar importante. | UN | ومن العوامل التي ستكون لها أهمية بالغة في استئصال الفقر المدقع وتعزيز الإنصاف الاجتماعي، إعطاء الأولوية في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 إلى الأطفال الأكثر فقرا والأكثر ضعفا. |
Objetivo 1 - erradicar la pobreza extrema y el hambre: i) En la región de los Andes, se ha trabajado continuamente para garantizar el acceso a agua potable segura para la población de los distritos de Potosí, Cochabamba y Oruro, en Bolivia. | UN | الهدف 1 - استئصال الفقر المدقع والجوع: ' 1` نعمل دائما لضمان حصول سكان بوتوسي وكوشاباما وأورورو في منطقة الأنديز في بوليفيا على مياه صالحة للشرب. |
1. erradicar la pobreza extrema y el hambre | UN | استئصال الفقر المدقع والجوع |
40. La tasa de pobreza ha venido disminuyendo constantemente, lo que ha tenido como corolario que Tailandia alcanzara el Objetivo 1 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de erradicar la pobreza extrema y el hambre. | UN | 40- ويتواصل انخفاض معدل الفقر، وبذلك حققت تايلند الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في استئصال الفقر المدقع والجوع. |
Además, con la participación de todos los interesados, incluidos los asociados para el desarrollo, ha preparado recientemente un ambicioso plan de crecimiento y transformación, que propone erradicar la pobreza extrema duplicando el tamaño de la economía nacional en los próximos cinco años. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت مؤخراً، بمشاركة جميع الأطراف صاحبة المصلحة، بمن فيهم الشركاء في التنمية، بوضع خطة طموحة للنمو والتحول، تنص على استئصال الفقر المدقع بمضاعفة حجم اقتصاد البلد خلال الأعوام الخمسة التالية. |
8. La Ministra hizo notar especialmente el plan de la Presidenta Rousseff " Brasil sem Miséria " ( " Un Brasil sin miseria " ), cuya finalidad es erradicar la pobreza extrema antes de 2014 y lograr, así, que 16 millones de personas dejen de vivir en tales condiciones. | UN | 8- ولفتت الوزيرة الانتباه إلى خطة الرئيسة روسيف " البرازيل من دون فقر مدقع " التي تهدف إلى استئصال الفقر المدقع بحلول عام 2014، وبالتالي تخليص 16 مليون شخص من هذه الحالة. |
119.137 Continuar adoptando medidas tendentes a erradicar la pobreza extrema (Sri Lanka); | UN | 119-137- مواصلة إجراءات استئصال الفقر المدقع (سري لانكا)؛ |
En realidad, estamos de acuerdo en que la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, primero de los objetivos de desarrollo del Milenio, no puede lograrse si no se encaran plenamente las cuestiones de la población y la salud reproductiva. | UN | وفي الحقيقة، يمكننا القول إن استئصال الفقر المدقع والجوع، وهما أول هدف من الأهداف الإنمائية للألفية، لا يمكن أن يتحقق ما لم تعالج مسائل السكان والصحة الإنجابية على نحو كامل. |
En ese sentido, con mucho orgullo comparto con ustedes que en cuanto al cumplimiento del objetivo para la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, el porcentaje de personas con ingresos inferiores a un dólar por día y la incidencia de la pobreza extrema o crítica ya se han cumplido. | UN | وفي هذا الصدد، من دواعي اعتزازي أن أقول، بالنسبة لتحقيق هدف استئصال الفقر المدقع والجوع، إنه تم تحقيق الأهداف المتعلقة بنسبة السكان الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم وبالنسبة للذين يعانون من فقر مدقع أو فقر شديد. |
58. Camboya celebró las medidas adoptadas para aplicar los planes nacionales, fortalecer la integridad de los jueces y combatir la trata de personas, y encomió a la erradicación de la pobreza extrema. | UN | 58- ورحّبت كمبوديا بالخطوات المتخذة في سبيل تنفيذ الخطط الوطنية، وتعزيز نزاهة القضاء، ومكافحة الاتجار بالأشخاص؛ وأثنت على استئصال الفقر المدقع. |
23. La estrategia Visión 2020 para Zanzíbar tiene como propósito, entre otras cosas, erradicar la pobreza absoluta y poner en pie una economía sólida y competitiva en el plano internacional para el desarrollo sostenible de todos los ciudadanos de Zanzíbar. | UN | 23- تهدف رؤية زنجبار لعام 2020 إلى جملة أمور تشمل استئصال الفقر المدقع وبناء اقتصاد قوي وقادر على المنافسة الدولية من أجل تحقيق التنمية المستدامة للزنجباريين. |
El programa de " parlamentos de barrio " de la India recomienda que los países consideren la posibilidad de adaptar un modelo que goza de amplio reconocimiento y de patrocinio estatal, aplicado en el estado de Kerala, cuyo propósito es erradicar la pobreza absoluta en el estado en un plazo de 10 años. | UN | يوصي برنامج " برلمانات الأحياء " في الهند بأن تنظر الأمم في تكييف نموذج معترف به على نطاق واسع مطَبَّق في ولاية كيرالا الهندية ويحظى برعايتها، وهو نموذج يرمي إلى استئصال الفقر المدقع في الولاية في غضون عشر سنوات. |
Había que establecer otra relación entre la erradicación de la extrema pobreza y el goce del derecho al desarrollo como derecho individual y colectivo. | UN | يتعين إنشاء صلة أخرى بين استئصال الفقر المدقع وتحقيق الحق في التنمية كحق فردي وجماعي. |
" Los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la extrema pobreza y el hambre, no se pueden lograr si no se abordan directamente las cuestiones relativas a la población y la salud reproductiva. | UN | " لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما استئصال الفقر المدقع والجوع، ما لم تعالج على نحو وافٍ مسائل السكان والصحة الإنجابية. |