"استئماني تابع" - Translation from Arabic to Spanish

    • fiduciario de
        
    • un fondo fiduciario
        
    • fiduciario del
        
    Con el fin de limitar la documentación, los estados financieros relativos a cada fondo fiduciario de las Naciones Unidas se han excluido de los estados de cuentas publicados. UN وحرصا على الحد من الوثائق، أدرجت البيانات المالية المتعلقة بكل صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة في الحسابات المنشورة.
    Se ha establecido un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para apoyar la participación africana en la fuerza multinacional. UN وقد أنشئ صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة من أجل دعم المشاركة اﻷفريقية في القوة.
    El Consejo pidió que se estableciera un fondo fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo del proceso de paz y de la reconstrucción ulterior del país. UN ودعا الى إنشاء صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة لدعم عملية السلام فضلا عن التعمير الذي يتوقع أن يلي ذلك.
    El Gobierno de los Países Bajos aportó la financiación por conducto de un fondo fiduciario del PNUD. UN وورد التمويل من الحكومة الهولندية عن طريق صندوق استئماني تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Con el fin de limitar la documentación, los estados financieros relativos a cada fondo fiduciario de las Naciones Unidas se han excluido de los estados de cuentas publicados. UN وحرصا على الحد من الوثائق، أدرجت البيانات المالية المتعلقة بكل صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة في الحسابات المنشورة.
    También hay un fondo fiduciario de las Naciones Unidas que puede prestar asistencia financiera para facilitar el proceso de presentación a la Comisión. UN وهناك صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة يمكن أن يقدم المساعدة المالية لتيسير عملية تقديم البيانات إلى اللجنة.
    Se utilizará un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para recibir esas contribuciones. UN وسيُنشأ صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة لتلقي هذه التبرعات.
    Se utilizará un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para recibir esas contribuciones. UN وسيُنشأ صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة لتلقي هذه التبرعات.
    Se acaba de aprobar la financiación de un proyecto del Fondo fiduciario de la FAO relativo al suministro urgente de equipo de pesca a las cooperativas de pescadores, cuyo costo se estimó en 350.000 dólares. UN كما تمت الموافقة توا على تمويل مشروع صندوق استئماني تابع للفاو للتعجيل بتزويد تعاونيات صيادي اﻷسماك بمعدات وأدوات صيد اﻷسماك بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٣٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Luego de mi decisión sobre el monto de la indemnización, Kuwait hizo un depósito en un fondo fiduciario de las Naciones Unidas que sigue a disposición de los nacionales iraquíes que hasta ahora se han negado a aceptar su indemnización. UN وعقب قراري بشأن حجم التعويض، أودعت الكويت أموالا في صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة يظل تحت تصرف الرعايا العراقيين الذين مازالوا حتى اﻵن يرفضون قبول التعويضات المقررة لهم.
    Luego de mi decisión sobre el monto de la indemnización, Kuwait hizo un depósito en un fondo fiduciario de las Naciones Unidas, que sigue a disposición de los nacionales iraquíes que hasta ahora se han negado a aceptar su indemnización. UN وعقب قراري بشأن حجم التعويض، أودعت الكويت أمـوالا فــي صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة يظل تحت تصرف الرعايا العراقيين الذين ما زالــوا حتـى اﻵن يرفضون قبــول التعويضات المقررة لهم.
    Además, el Fondo fiduciario de la Asociación para la Paz está ya en condiciones de prestar asistencia para destruir todos esos productos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ صندوق استئماني تابع للشراكة من أجل السلام لتدمير مخزونات الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وفائض الذخائر والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Para tal fin, el ACNUR ha puesto en marcha muchos proyectos en los campamentos y las comunidades de refugiados y el Japón ha contribuido a la creación del Fondo fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. UN وقد اضطلعت المفوضية بكثير من المشروعات في مخيمات اللاجئين ومجتمعاتهم تحقيقاً لذلك وتسهم اليابان بالمساعدة في إنشاء صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة لأغراض الأمن الإنساني.
    En Namibia, país vecino a Sudáfrica, la Federación Internacional de Planificación Familiar, beneficiaria del Fondo fiduciario de Naciones Unidas, ha creado un programa de sensibilización dirigido a mujeres y niñas discapacitadas. UN في ناميبيا، البلد المجاور لجنوب أفريقيا، قام الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، وهو جهة تتلقى المساعدة من صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة، بإنشاء برنامج للتوعية يركز على النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    La asistencia incluía, entre otras cosas, la preparación de un presupuesto para las elecciones y la coordinación del apoyo financiero mediante un fondo fiduciario de las Naciones Unidas establecido a tal efecto; la preparación de un plan operativo y logístico y la prestación de asistencia para su ejecución; el apoyo a la preparación de un plan de comunicaciones y un plan de despliegue para la inscripción y los períodos de votación. UN وشملت المساعدة، جملة أمور منها، إعداد ميزانية انتخابية وتنسيق الدعم المالي من خلال صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة أنشئ لهذا الغرض؛ وإعداد خطة تشغيلية وسْوقية والمساعدة في تنفيذها؛ وتقديم الدعم في تصميم خطة للاتصالات وخطة للنشر بالنسبة إلى فترتي التسجيل والاقتراع.
    Instaron a la comunidad internacional a prestar asistencia política, material y financiera para que la Conferencia de Bossasso se celebrara con éxito, incluso mediante el establecimiento de un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para Somalia, conforme a la recomendación del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتوجهوا بنداء الى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة السياسية والمادية والمالية لضمان نجاح مؤتمر بوساسو، بما في ذلك إنشاء صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة بشأن الصومال كما أوصى بذلك اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Una posible solución al respecto sería el establecimiento de un fondo fiduciario del Secretario General. UN ومن سبل معالجة هذه المشكلة إنشاء صندوق استئماني تابع للأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more