| Por lo tanto, pedimos a los dirigentes militares de Burundi que allanen el camino para la reanudación de las negociaciones de paz de Arusha. | UN | ولذا، فإننا نناشد الحكام العسكريين في بوروندي أن يمهدوا الطريق أمام استئناف مفاوضات السلام في أروشا. |
| También debe abrir las puertas para la reanudación de las negociaciones de paz sobre temas relacionados con el estatuto definitivo. | UN | وينبغي أيضاً أن تفتح الباب إلى استئناف مفاوضات السلام حول قضايا الوضع النهائي. |
| La negativa de la Potencia ocupante a poner fin a la expansión de los asentamientos se ha convertido en el principal obstáculo para la reanudación de las negociaciones de paz. | UN | ورفض الدولة القائمة بالاحتلال لوقف التوسع الاستيطاني أصبح عقبة كبرى أمام استئناف مفاوضات السلام. |
| Las reuniones tripartitas y del Cuarteto celebradas en 2007 indican la posibilidad de reanudar las negociaciones de paz y poner fin al bloqueo financiero. | UN | وبيّنت الاجتماعات الثلاثية والرباعية المعقودة في عام 2007 أنه من الممكن استئناف مفاوضات السلام وإنهاء الحصار المالي. |
| Aliento a las partes a reanudar las conversaciones de paz a la mayor brevedad posible, con miras a alcanzar una paz amplia de conformidad con el mandato de la Conferencia de Madrid. | UN | وإنّي أشجّع الطرفين على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام. |
| 5. La reanudación de las negociaciones de paz entre los tres países de la Unión del Río Mano permite esperar en alguna medida la estabilización de la región. | UN | 5 - ويبعث استئناف مفاوضات السلام بين البلدان الثلاثة لاتحاد نهر مانو بعض الأمل في تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
| A ese respecto, deseamos elogiar los meritorios esfuerzos del Cuarteto internacional, especialmente de los Estados Unidos de América, para lograr la reanudación de las negociaciones de paz. | UN | وفي هذا الإطار، نشيد بالجهود المشكورة التي تبذلها المجموعة الرباعية الدولية وكل الأطراف فيها، ولا سيما مساعي الولايات المتحدة الأمريكية من أجل استئناف مفاوضات السلام. |
| El 16 de diciembre, el Secretario de Estado de los Estados Unidos Warren Christopher y el Primer Ministro Shimon Peres anunciaron la reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y Siria. | UN | ٤٢٥ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أعلن وزير الخارجية اﻷمريكية وارين كريستوفر ورئيس الوزراء شيمون بيريز استئناف مفاوضات السلام بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
| 39. Las esperanzas renovadas en cuanto a la reanudación de las negociaciones de paz se reflejan en las expectativas que ha suscitado la reunión en la cumbre del 8 de febrero de 2005 en Sharm el-Sheikh, Egipto. | UN | 39- وقد انعكس الأمل المتجدد فى استئناف مفاوضات السلام فى التوقعات المحيطة باجتماع القمة المقرر عقده فى 8شباط/فبراير 2005 فى شرم الشيخ بمصر. |
| Tras estos acontecimientos, el Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, formó inicialmente un Gobierno de emergencia, que se convirtió en un Gobierno provisional, y sigue esforzándose por devolver la calma y la estabilidad al pueblo palestino y por centrar nuevamente las energías en la reanudación de las negociaciones de paz. | UN | في أعقاب هذه التطورات، شكل رئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، بدايةً حكومةَ طوارئ تحولت إلى حكومة مؤقتة، وهو يواصل بذل جهوده لجلب الهدوء والاستقرار للشعب الفلسطيني وتركيز الطاقات مجددا على استئناف مفاوضات السلام. |
| Merecen un elogio especial el Gobierno de los Estados Unidos y el enviado de los Estados Unidos al Oriente Medio, George Mitchell, por sus intensas gestiones con miras a la reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y la Autoridad Palestina, así como la promoción de la paz entre Israel y todos sus vecinos. | UN | وينبغي التنويه على نحو خاص بإدارة الولايات المتحدة وبمبعوث الولايات المتحدة إلى الشرق الأوسط، جورج ميتشل، على انخراطهما المكثّف الرامي إلى استئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية، فضلا عن تعزيز السلام بين إسرائيل وجميع جيرانها. |
| La amplia red de actividades de asentamiento de Israel está destruyendo la contigüidad, la viabilidad, la unidad y la integridad del territorio palestino, incluida Jerusalén Oriental, y está menoscabando gravemente la viabilidad de la solución biestatal e impidiendo la reanudación de las negociaciones de paz. | UN | وتؤدي شبكة الأنشطة الاستيطانية الواسعة التي تقوم بها إسرائيل إلى تدمير التواصل الجغرافي للأرض الفلسطينية وحيويتها ووحدتها وسلامتها، بما فيها القدس الشرقية، وتقوض بدرجة كبيرة صلاحية حل الدولتين، وتحول دون استئناف مفاوضات السلام. |
| La reanudación de las negociaciones de paz no exime al Consejo de Seguridad de la responsabilidad que le confiere la Carta de abordar las cuestiones que afectan a la paz y la seguridad internacionales, incluidos los actos ilegales y peligrosos perpetrados por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino y sus lugares sagrados. | UN | وإن استئناف مفاوضات السلام لا يعفي مجلس الأمن من الاضطلاع بما يفرضه عليه الميثاق من مسؤوليات تتعلق بمعالجة المسائل التي تمس السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك تلك الأعمال غير المشروعة والخطيرة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني وأماكنه المقدسة. |
| A este respecto, el Movimiento exhorta a la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, a que adopte medidas de inmediato, incluidas medidas de fomento de la confianza entre las partes, con objeto de reanudar las negociaciones de paz y reiniciar el proceso de paz. | UN | وفي هذا الصدد، تهيب الحركة بالمجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة الرباعية، أن يقوم بخطوات فورية، تشمل تدابير لبناء الثقة بين الطرفين، بهدف استئناف مفاوضات السلام وإعادة إطلاق عملية السلام. |
| 5. Exhorta a la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, a que adopte medidas de inmediato, en particular medidas de fomento de la confianza entre las partes, con objeto de reanudar las negociaciones de paz y reiniciar el proceso de paz; | UN | " 5 - تُهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة الرباعية، إلى اتخاذ خطوات فورية، تشمل تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بهدف استئناف مفاوضات السلام وإعادة بدء عملية السلام، |
| Aliento a las partes a reanudar las conversaciones de paz a la mayor brevedad posible, con miras a alcanzar una paz amplia de conformidad con el mandato de la Conferencia de Madrid y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وإنني أشجّع الأطراف على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
| Hemos seguido con suma atención los acontecimientos y complicaciones más importantes relativos a la cuestión de Palestina, que lamentablemente han causado el estancamiento de los esfuerzos y las posibilidades de reanudar las conversaciones de paz. | UN | لقد تابعنا عن كثب كافة التطورات والتعقيدات الكبيرة التي شابت جوانب القضية الفلسطينية وتسببت، بكل أسف، في التعثر الحالي لجهود وفرص استئناف مفاوضات السلام نتيجة للمواقف المتعنتة للحكومة الإسرائيلية. |
| Los miembros del Consejo deliberaron sobre las causas de la violencia; exhortaron a ambas partes a que garantizaran un entorno de calma y moderación y las instaron a que reanudaran las negociaciones de paz lo antes posible. | UN | وتداول أعضاء المجلس في أسباب العنف، ودعوا الطرفين إلى مراعاة الهدوء وضبط النفس وحثوهما على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن. |
| Estas acciones menoscaban terriblemente las perspectivas de lograr una solución biestatal y emponzoñan las relaciones entre ambas partes, impidiendo que se reanuden las negociaciones de paz sobre la base de los principios de referencia apoyados a nivel internacional. | UN | وتقوض هذه الأعمال على نحو خطير إمكانات تحقيق حل الدولتين وتسمم الجو بين الجانبين، وتحول دون استئناف مفاوضات السلام على أساس المرجعيات المدعومة دوليا. |
| a) El Protocolo de Machakos de 20 de julio de 2002 y el anuncio de que ambas partes han acordado una cesación de las hostilidades en todas las zonas a raíz de la firma del memorando de entendimiento entre el Gobierno del Sudán y el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés relativo a la reanudación de las negociaciones sobre la paz en el Sudán; | UN | " (أ) بروتوكول مشاكوس المؤرخ 20 تموز/يوليه 2002 والإعلان عن أن الطرفين قد اتفقا على وقف القتال في جميع المناطق في أعقاب التوقيع على مذكرة التفاهم بين حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن استئناف مفاوضات السلام في السودان؛ |
| Israel ha convenido en liberar a un total de 104 prisioneros palestinos como parte de su acuerdo para reanudar las negociaciones de paz con los palestinos. | UN | ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح ما مجموعه 104 سجناء فلسطينيين كجزء من موافقتها على استئناف مفاوضات السلام مع الفلسطينيين. |