"استبدالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sustitución
        
    • reemplazar
        
    • sustituir
        
    • sustituirse
        
    • reposición
        
    • reemplazo
        
    • sustituido
        
    • reemplazarlos
        
    • reemplazarla
        
    • sustituidos
        
    • reemplazarse
        
    • reemplazado
        
    • sustituirlas
        
    • reemplazarlas
        
    • zapatas
        
    Casi un tercio de las escuelas estaban instaladas en locales alquilados, muchos de los cuales se encontraban en mal estado de conservación y carecían de las instalaciones adecuadas, siendo necesaria su sustitución. UN ويشغل ثلث المدارس تقريبا مباني مستأجرة، العيد منها متصدع ويفتقرالى المرافق الملائمة، مما يجعل استبدالها أمرا لا بد منه.
    Casi un tercio de las escuelas estaban instaladas en locales alquilados, muchos de los cuales se encontraban en mal estado de conservación y carecían de las instalaciones adecuadas, siendo necesaria su sustitución. UN ويشغل ثلث المدارس تقريبا مباني مستأجرة، العيد منها متصدع ويفتقرالى المرافق الملائمة، مما يجعل استبدالها أمرا لا بد منه.
    No obstante, estos laboratorios necesitan recursos para obtener o reemplazar equipo y para atraer y formar el personal cualificado necesario. UN غير أن هذه المختبرات تحتاج إلى موارد للحصول على المعدات أو استبدالها ولاجتذاب العاملين المهرة اللازمين وتدريبهم.
    Lo importante es distinguir las instituciones funcionales de las disfuncionales y saber reformar, modificar o sustituir las instituciones disfuncionales. UN والقصد هو تبيان المؤسـسات غير العاملة والمؤسسات العاملة وكيفية إصلاح المؤسسات غير العاملة أوتغييرها أو استبدالها.
    Después de 20 años de uso constante, las instalaciones sanitarias están tan gastadas que no es posible seguir reparándolas y deben sustituirse. UN بعد ٠٢ عاما من الاستعمال المستمر، أصبحت التركيبات الصحية مستهلكة إلى حد لا يمكن معه اصلاحها ويلزم استبدالها.
    Ese aumento se debe principalmente al volumen y refleja el reemplazo previsto, de vehículos y mobiliario cuya reposición se ha retrasado. UN وتتعلق الزيادة في معظمها بالحجم، وتعكس الاستبدال المقرر لمركبات ومعدات كان من المتعين استبدالها منذ فترة.
    Todos los vehículos de uso especializado cuya sustitución se ha propuesto tienen más de ocho años de uso o más de 250.000 kilómetros de distancia recorrida. UN وجميع المركبات المخصصة ﻷغراض خاصة والمقترح استبدالها يزيد عمرها على ثماني سنوات أو تجاوز استخدامها ٠٠٠ ٢٥٠ كيلومتر.
    Los consultores del Grupo opinaron que, según la práctica industrial, la reclamación de la KOC por las embarcaciones debería basarse en el valor asegurado más que en el costo de sustitución. UN ورأى خبراء الفريق الاستشاريون أنه وفقاً للممارسة المتبعة في الصناعة، ينبغي أن تكون مطالبة الشركة بشأن سفنها مستندة إلى قيمتها المؤمن بها وليس إلى تكلفة استبدالها.
    Los consultores del Grupo opinaron que, según la práctica industrial, la reclamación de la KOC por las embarcaciones debería basarse en el valor asegurado más que en el costo de sustitución. UN ورأى خبراء الفريق الاستشاريون أنه وفقاً للممارسة المتبعة في الصناعة، ينبغي أن تكون مطالبة الشركة بشأن سفنها مستندة إلى قيمتها المؤمن بها وليس إلى تكلفة استبدالها.
    Y a la izquierda, ven todas las centrifugadoras que estamos tratando de reemplazar. TED وإلي اليسار يمكنكم رؤية جميع أجهزة الطرد المركزي التي نحاول استبدالها.
    Se está en el proceso de reemplazar los modelos burocráticos a que todos estamos acostumbrados, los adoptados históricamente al construir nuestra administración pública y nuestros sistemas de gobierno. UN إن النماذج البيروقراطية المألوفة لدينا جميعا، تلك المعتمدة تاريخيا في إنشاء إدارتنا العامة ونُظم، يجري استبدالها اﻵن.
    Debido al peligro inminente que esto plantea, es necesario sustituir el piso; UN وبسبب ما تشكله من خطر وشيك، سيلزم استبدالها.
    El reclamante solicita una indemnización por el costo de reparar o sustituir esos bienes por un monto de KD 34.818. UN ويطلب المطالب تعويضا عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها بمبلغ ٨١٨ ٤٣ دينارا كويتيا.
    Después de 20 años de uso constante, las instalaciones sanitarias están tan gastadas que no es posible seguir reparándolas y deben sustituirse. UN بعد ٠٢ عاما من الاستعمال المستمر، أصبحت التركيبات الصحية مستهلكة إلى حد لا يمكن معه اصلاحها ويلزم استبدالها.
    Por ejemplo, el equipo de difusión de radio y televisión es anticuado, pero se ha aplazado la reposición, porque no se habría justificado instalar nuevo equipo antes de la ejecución del plan maestro. UN ومثال ذلك أن معدات البث الإذاعي الحالية أصبحت عتيقة وتأجل استبدالها. وكان السبب في ذلك أنه لا يمكن تبرير تركيب معدات جديدة قبل الانتهاء من تنفيذ المخطط العام.
    Así que tengan mucho cuidado de que no se las roben ni la pierdan. No se les dará ningún reemplazo. Open Subtitles لذا، اهتمّوا ببطاقاتكم وإيّاكم أن تضيع أو تُسرق منكم، فإنّها لا يمكن استبدالها.
    En consecuencia, el Mando Unificado debe continuar hasta ser sustituido por un acuerdo de paz duradera y permanente en la península de Corea. UN ولذلك فإن القيادة الموحدة يجب أن تبقى حتى يتم استبدالها باتفاق على سلم ثابت ودائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Para construir la mayor parte de los puentes se utilizaban rollizos y había que reemplazarlos o reforzarlos con mucha frecuencia. UN وكانت الجذوع المستديرة تستخدم بانتظام لبناء معظم الجسور ويتعين استبدالها أو تعزيزها من وقت لآخر.
    Ahora está rota y hay que reemplazarla. Open Subtitles ألان هى مكسورة ولابد من استبدالها
    Además, algunos componentes de la red han llegado al fin de su vida útil y, por tanto, deben ser sustituidos. UN وعلاوة على ذلك، فقد بلغت بعض مكونات الشبكة نهاية عمرها النافع اقتصاديا، ولذلك، فالحاجة تدعو إلى استبدالها.
    Otros cuatro vehículos que deben reemplazarse se obtendrán de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN ويجري الحصول على بدائل ﻷربع مركبات أخرى يتعين استبدالها عن طريق النقل من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    Y ha sido reemplazado por Uds con esto. Open Subtitles وتم استبدالها ب بهذا هل تعلمين حتى ماهذا امي ؟
    Las nuevas formas de tecnología deben utilizarse como un instrumento para mejorar las formas actuales de participación de los jóvenes, no para sustituirlas. UN وينبغي استخدام أشكال التكنولوجيا الجديدة كوسيلة لتعزيز الأشكال الحالية لمشاركة الشباب، وليس استبدالها.
    Varias escuelas construidas en los decenios de 1950 ó 1960 se habían deteriorado hasta el punto de que era preciso reemplazarlas por razones de seguridad. UN وتصدع عدد من المدارس المبنية في الخمسينات والستينات الى حد استلزم استبدالها لدواعي السلامة.
    En lo que se refiere a los repuestos para frenos, se están utilizando zapatas y forros de zapatas de freno con y sin amianto hasta que se reemplacen las zapatas y forros de zapatas de freno que contienen amianto que estaban en uso en el momento de la publicación de la prohibición. UN وفي حالة أجزاء الفرامل وأجزاء الفرامل المحتوية على الأسبست والخالية من الأسبست وبطاناتها فستظل في الاستخدام إلى أن يتم استبدال الفرامل المحتوية على الأسبست وبطاناتها الأسبستية الموجودة وقت نشر الحظر حيث ينبغي استبدالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more