"استبعاد أو تعديل" - Translation from Arabic to Spanish

    • excluir o modificar el
        
    • proponen excluir o modificar
        
    • objeto excluir o modificar
        
    • a excluir o modificar
        
    • se propone excluir o modificar
        
    • de excluir o modificar
        
    • excluir o enmendar
        
    • excluir o a modificar
        
    • la exclusión o la modificación
        
    • excluir ni modificar
        
    • exclusión o modificación
        
    • anular o modificar
        
    • pueden excluir o modificar
        
    Una declaración unilateral por la cual un Estado se propone excluir o modificar el efecto jurídico de algunas disposiciones de un tratado en su aplicación a un territorio respecto del cual el Estado hace una notificación de la aplicación territorial del tratado constituye una reserva. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام معاهدة على إقليم تقدم بشأنه إشعارا بالتطبيق اﻹقليمي للمعاهدة يشكل تحفظا.
    territorial Una declaración unilateral por la que un Estado se propone excluir o modificar el efecto jurídico de algunas disposiciones del tratado en un territorio respecto del cual ha hecho una notificación de aplicación territorial constituye una reserva. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تصدره دولة بمناسبة إشعار بالتطبيق اﻹقليمي لمعاهدة، والذي تستهدف منه استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة فيما يتصل باﻹقليم تصدر اﻹخطار بشأنه يشكل تحفظا.
    La concertación de un acuerdo por el que dos o varios Estados u organizaciones internacionales, en virtud de una disposición expresa de un tratado, se proponen excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en sus relaciones mutuas. UN إبرام اتفاق، بموجب حكم محدد من أحكام معاهدة، تهدف منه دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها.
    i) La reserva tenga por objeto excluir o modificar los efectos jurídicos de una disposición del tratado que sea esencial para la razón de ser de éste; o UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو
    Según la redacción de la directriz, la declaración unilateral destinada a excluir o modificar los efectos jurídicos del tratado, formulada al notificar que la aplicación del tratado se extiende a determinado territorio, es una reserva. UN ويستدل من صياغة المبدأ التوجيهي بأن البيانات الصادرة من جانب واحد وتهدف إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني للمعاهدة، والتي تقدم بمناسبة اﻹشعار المتعلق بتوسيع نطاق تطبيق المعاهدة على اﻹقليم محل المناقشة، هي تحفظات.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado con el objeto de excluir o modificar el efecto jurídico de algunas disposiciones de un tratado en su aplicación a un territorio respecto del cual el Estado hace una notificación de la aplicación territorial del tratado constituye una reserva. UN الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام معاهدة على إقليم تقدم بشأنه إشعاراً بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة يشكل تحفظاً.
    Una reserva tiene por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos, en su aplicación al Estado o a la organización internacional que formula la reserva. 1.1.2. UN الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    El Canadá declaró que habida cuenta de que en virtud del artículo 42 del Acuerdo, éste no admite reservas ni restricciones, toda declaración formulada por un Estado o por una entidad en virtud del artículo 43 del Acuerdo no puede tratar de excluir o modificar el efecto jurídico de las disposiciones del Acuerdo en sus aplicaciones a este Estado o esta entidad. UN وذكرت كندا أنه لما كان لا يجوز، بموجب المادة ٤٢ من الاتفاق، إيراد أي تحفظات على الاتفاق أو استثناءات منه، فإن إصدار أي إعلان أو بيان عملا بالمادة ٤٣ لا يمكن أن يعني استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاق لدى تطبيقها على الدولة أو الكيان اللذين قاما بإصدار البيان أو اﻹعلان.
    Una reserva tiene por objeto excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado, o del tratado en su conjunto con respecto a ciertos aspectos específicos, en su aplicación al Estado o a la organización internacional que formula la reserva. UN الهدف من التحفظ هو استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة أو لجوانب محددة من المعاهدة بأكملها عند تطبيق هذه الأحكام على الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدر التحفظ.
    Una declaración unilateral formulada por un Estado con el objeto de excluir o modificar el efecto jurídico de algunas disposiciones de un tratado en su aplicación a un territorio respecto del cual el Estado hace una notificación de la aplicación territorial del tratado constituye una reserva. UN الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام معاهدة على إقليم تقدم بشأنه إشعاراً بالتطبيق الإقليمي للمعاهدة يشكل تحفظاً.
    También opinaban que las declaraciones de no reconocimiento tenían por objeto negar a la entidad no reconocida la capacidad de asumir un compromiso y no excluir o modificar el efecto jurídico de disposiciones concretas del tratado. UN ورأى هذا البعض أيضا أن إعلانات عدم الاعتراف يقصد بها حرمان الكيان غير المعترف به القدرة على الارتباط بالتزام وليس استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة.
    la concertación de un acuerdo por el que dos o más Estados u organizaciones internacionales, en virtud de una disposición expresa de un tratado, se proponen excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en sus relaciones mutuas. UN إبرام اتفاق، بموجب حكم محدد من أحكام معاهدة، تهدف منه دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها.
    :: la concertación de un acuerdo por el que dos o más Estados u organizaciones internacionales, en virtud de una disposición expresa de un tratado, se proponen excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en sus relaciones mutuas. UN :: إبرام اتفاق، بموجب حكم محدد من أحكام معاهدة، تهدف منه دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها.
    i) La reserva tenga por objeto excluir o modificar los efectos jurídicos de una disposición del tratado que sea esencial para la razón de ser de éste; o UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لسبب وجودها؛ أو
    i) La reserva tenga por objeto excluir o modificar los efectos jurídicos de una disposición del tratado que sea esencial para la razón de ser de este; o UN `1` يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لنص في المعاهدة لا بد منه لعلّة وجودها؛ أو
    No constituye una reserva la declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional de conformidad con una cláusula expresa que figure en ese tratado, por la que se autorice a las partes o a alguna de ellas a excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a esas partes después de la entrada en vigor del tratado respecto de ellas. UN لا يعد تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في هذه المعاهدة يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ تجاهها.
    2. Los Estados que aplican este Reglamento pueden en cualquier momento convenir en excluir o enmendar cualesquiera de sus disposiciones. UN " ٢ - للدول التي تطبق هذا النظام أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامه.
    - Si la declaración apunta evidentemente a excluir o a modificar el efecto jurídico de una determinada disposición de un tratado, debe considerarse como una reserva obligatoria, incluso si está enunciada en forma de " declaración " . UN - " إذا أظهر الإعلان وجود نية واضحة على استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لحكم معين من أحكام معاهدة ما، يجب اعتباره تحفظاً ملزماً، حتى وإن صيغ في شكل `إعلان`.
    Tiene el propósito de presentar en ese informe una breve reseña de los diferentes procedimientos distintos de las reservas, por los que los Estados y las organizaciones internacionales pueden lograr el mismo objetivo que buscan obtener con las reservas, a saber, la exclusión o la modificación del efecto jurídico de ciertas disposiciones del tratado respecto de su aplicación a una de las partes en un tratado o a cualesquiera de entre ellas. UN وهو يعتزم تضمينه بإيجاز مختلف اﻹجراءات، بخلاف التحفظات، والتي يمكن للدول والمنظمات الدولية أن تحقق بها ذات الهدف الذي تنشده بإعرابها عن التحفظات، أي استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة عند تطبيقها على أحد أطرافها أو على بعض هذه اﻷطراف.
    Seguía pensando que las declaraciones definidas en el proyecto de directriz 1.2.1 con objeto de imponer una interpretación específica del tratado no constituían reservas, puesto que no tenían por objeto excluir ni modificar el efecto jurídico de ciertas disposiciones del tratado. UN فلا يزال يعتقد أن الإعلانات التي تم تعريفها في مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1 والرامية إلى فرض تفسير محدد للمعاهدة ليست تحفظات، إذ لا تتوخى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة,.
    v) exclusión o modificación de los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado UN ' ٥ ' استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة
    Además, el Gobierno de Noruega considera que la declaración hecha en el párrafo 2 por la República de Singapur, en la medida en que su objeto es anular o modificar el efecto jurídico de los artículos 19 y 37 de la Convención, constituye también una reserva inadmisible conforme a la Convención, dada la naturaleza fundamental de los derechos de que se trata y la referencia no especificada al derecho interno. UN وفضلاً عن ذلك، ترى حكومة النرويج أن الاعلان )٢( الذي قدمته جمهورية سنغافورة، طالما أنه يعني استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني للمادتين ٩١ و٧٣ من الاتفاقية، يمثل أيضاً تحفظاً غير جائز بموجب الاتفاقية، نظراً للطبيعة اﻷساسية للحقوق المعنية ولﻹشارة غير المحددة إلى القانون المحلي.
    Si bien con arreglo al artículo 310 de la Convención los Estados o entidades pueden hacer declaraciones o manifestaciones acerca de su aplicación al momento de la firma, ratificación o adhesión, esas declaraciones o manifestaciones no pueden excluir o modificar los efectos jurídicos de las disposiciones de la Convención. UN ١٥ - ورغم أن المادة ٣١٠ من الاتفاقية تتيح للدول والكيانات إصدار بيانات أو إعلانات بشأن تطبيق الاتفاقية عند توقيعها أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها، فإن هذه اﻹعلانات ينبغي ألا ترمي إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more