"استبيانها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su cuestionario
        
    La evaluación se basa en los datos transmitidos a la División en su cuestionario anual sobre cuentas nacionales. UN ويستند التقييم إلى البيانات المبلغة إلى الشعبة في استبيانها السنوي بشأن الحسابات القومية.
    6. En 1994 la secretaría había recibido respuestas a su cuestionario de 18 países, de un total de 29 que integraban el Grupo. UN ٦- وذكر أنه خلال عام ٤٩٩١، تلقت اﻷمانة ردودا على استبيانها من ٨١ بلداً من بين مجموع اﻷعضاء البالغ ٩٢ بلدا.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas ha preparado planes provisionales para aplicar su cuestionario revisado en 1998, y solicitar los datos correspondientes a los años 1995 a 1997. UN ووضعت الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة خططا مؤقتة لتنفيذ استبيانها المنقح في عام ١٩٩٨ بطلب بيانات عن السنوات ١٩٩٥-١٩٩٧.
    La Comisión Internacional de Investigación fue bien recibida en el territorio del Zaire, que es el único país de la región que respondió íntegramente a su cuestionario. UN ٢ - أحسنت زائير وفادة لجنة التحقيق الدولية على أراضيها وهي البلد الوحيد في المنطقة الذي أجاب على كامل اﻷسئلة الواردة في استبيانها.
    La evaluación se basa en datos oficiales presentados por los países a la División de Estadística de las Naciones Unidas en su cuestionario anual de cuentas nacionales. UN طريقة القياس يستند التقييم إلى البيانات الرسمية التي تقوم البلدان بإبلاغها إلى الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة في استبيانها السنوي بشأن الحسابات القومية.
    La Relatora Especial alienta a los Estados a responder a su cuestionario, pues la información recibida de los gobiernos interesados será muy útil para el análisis de la Relatora Especial sobre la cuestión de la pena capital. UN وتشجع المقررة الخاصة الدول على الرد على استبيانها لأن المعلومات التي ترد من الحكومات المعنية سوف تساعد المقررة الخاصة مساعدة كبيرة في تحليلها لمسألة عقوبة الإعدام.
    Además de las 18 nuevas respuestas recibidas hasta la fecha, el PNUFID debería pedir a los gobiernos que aún no habían presentado su cuestionario que lo hicieran con carácter urgente, sin interrumpir el ciclo de presentación de informes. UN وعلاوة على الردود الاضافية الواردة حتى الآن وعددها 18 ردا، ينبغي أن يطلب اليوندسيب الى تلك الحكومات التي لم تقدم استبيانها أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال، دون أن تخرج على دورة تقارير الابلاغ.
    En vista de que la Organización se está orientando hacia la distribución electrónica de los documentos de reuniones, la Biblioteca ha dado instrucciones para que en su cuestionario bienal de 2004 se determine la capacidad de las bibliotecas depositarias para recibir documentación en forma electrónica. UN وما دامت المنظمة تسير الآن في اتجاه التوزيع الإلكتروني للوثائق التداولية، فقد وجهت المكتبة استبيانها لفترة السنتين في عام 2004 للتأكد من قدرة المكتبات الوديعة على تلقي الوثائق إلكترونيا.
    La FAO observó que la información recogida en su cuestionario sobre la aplicación del Código era de carácter técnico y muy específica, y que también era preciso seguir agrupando los datos recabados en series cronológicas. UN وأشارت الفاو إلى أنها جمعت معلومات دقيقة وفنية للغاية في استبيانها بشأن تنفيذ المدونة، وأنه من الضروري المحافظة على نهج التسلسل الزمني في المعلومات التي يتم جمعها.
    La OIT tuvo en cuenta el consenso derivado de las dos encuestas de expertos y la necesidad de racionalizar las colecciones de datos de la OIT, que reflejan promedios anuales, e incorporó los resultados de las encuestas en su cuestionario de indicadores anuales. UN وقد أخذت المنظمة في الاعتبار توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بناء على الدراستين الاستقصائيتين للخبراء، فضلا عن الحاجة إلى تبسيط جمع بيانات المنظمة، والتي تعكس المتوسطات السنوية، وإدراج نتائج الاستقصاء ضمن استبيانها السنوي عن المؤشرات.
    En este sentido, la Relatora Especial ha detectado en las respuestas a su cuestionario varios ejemplos de buenas prácticas relacionadas con los criterios y el proceso de nominación y nombramiento de los miembros de los órganos rectores de las instituciones nacionales. UN وفي هذا الصدد، استخلصت المقررة الخاصة من الردود على استبيانها أمثلة مختلفة للممارسات الجيدة فيما يتعلق بمعايير وإجراءات ترشيح أعضاء الهيئات الإدارية للمؤسسات الوطنية وتعيينهم.
    El Departamento de Pesca de la FAO reformuló su cuestionario para que las oficinas nacionales de estadística informaran sobre el empleo en la pesca de manera que se incluyeran las proporciones entre géneros en todas las tareas que se realizan en el sector. UN وقد أعادت إدارة المصائد التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة تصميم استبيانها الخاص بالمكاتب اﻹحصائية الوطنية الذي يستعمل لﻹبلاغ عن العمالة في قطاع صيد اﻷسماك بحيث يتضمن نسبا للرجال والنساء في جميع المهام المنفذة في هذا القطاع.
    La evaluación se basó en los datos proporcionados a la División de Estadística en su cuestionario anual sobre cuentas nacionales correspondiente a los años 1990 a 1993. UN وقد استند التقييم إلى البيانات التي تم إبلاغ الشعبة الاحصائية بها في استبيانها السنوي للحسابات القومية عن السنوات ١٩٩٠-١٩٩٣.
    106. Por último, este año el ACNUR ha incluido en su cuestionario anual sobre la protección una pregunta sobre las prácticas tradicionales peligrosas. UN ٦٠١- وفي الختام، أدرجت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا العام في استبيانها السنوي عن الحماية سؤالاً عن الممارسات التقليدية الخطرة.
    3. En mayo de 2005 la Sra. Frey informó a la Secretaría de que necesitaría de más tiempo para compilar y evaluar las respuestas de los gobiernos a su cuestionario. UN 3- وفي أيار/مايو 2005، أحاطت السيدة فري الأمانة علماً بأنها تحتاج إلى مهلة إضافية لجمع وتقييم الردود الواردة من الحكومات على استبيانها.
    Respuestas de la República de Letonia a las preguntas planteadas por el Comité contra el Terrorismo en su cuestionario sobre la aplicación de la resolución 1373 UN إجابات لاتفيا على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب في استبيانها بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    La División se propone armonizar su cuestionario sobre estadísticas de los recursos hídricos con el Sistema de contabilidad ambiental y económica para los recursos hídricos a partir del próximo ciclo de actividades de reunión de datos que comenzará en el segundo trimestre de 2008. UN 60 - وتزمع الشعبة مواءمة استبيانها عن إحصاءات المياه مع نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال المياه اعتبارا من الجولة القادمة لأنشطة جمع البيانات التي تبدأ في ربيع 2008.
    En cuanto al tema de los recursos naturales compartidos, la CDI ha actuado con prudencia al aplazar la labor relativa a los recursos transfronterizos de petróleo y gas hasta que reciba respuestas de los gobiernos a su cuestionario. UN 31 - وفي موضوع الموارد الطبيعية المشركة، قال إن اللجنة أبدت حكمة في تأجيل العمل بشأن مسألة موارد النفط والغاز العابرة للحدود حتى تحصل على ردود الحكومات على استبيانها.
    La Relatora Especial en su reciente informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2000/73), examinó algunas de las numerosas cuestiones planteadas en las respuestas dadas por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a su cuestionario. UN 70 - نظرت المقررة الخاصة، في تقريرها الأخير إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/73)، في العديد من المسائل التي أثيرت في الردود الحكومية وغير الحكومية على استبيانها.
    Respecto del cuestionario sobre la aplicación, la División ha incluido ese cuestionario como parte integrante de su cuestionario anual, que fue enviado a los países a comienzos de octubre de 2000; la División tratará de evaluar los resultados en 2001 y de presentar un informe al respecto a la Comisión en su siguiente período de sesiones. UN أما الاستبيان المتعلق بالامتثال، فإن الشعبة الإحصائية جعلته جزءا لا يتجزأ من استبيانها السنوي الذي أرسلته مؤخرا إلى البلدان في مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2000، وستحاول تقييم النتائج في عام 2001 وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more