"استثماراتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus inversiones
        
    • su inversión
        
    • las inversiones
        
    • la inversión
        
    • de inversiones
        
    • inversión de
        
    • invertir
        
    • inversiones de
        
    • de inversión
        
    • inversiones en
        
    • sus propias inversiones
        
    La Jamahiriya Árabe Libia ha incrementado últimamente de modo notable sus inversiones en Egipto. UN وزادت الجماهيرية العربية الليبية أيضا حافظة استثماراتها بدرجة كبيرة مؤخرا في مصر.
    Por tanto, la organización incrementará sus inversiones en las intervenciones que lleguen a estos grupos. UN ولهذا فإن المنظمة ستزيد من استثماراتها في التدخلات التي تصل إلى هذه المجموعات.
    Áquéllos dependen mucho más de los intercambios con estos últimos y de sus inversiones en ellos. UN فالبلدان الصناعية تعتمد أكثر على المبادلات مع البلدان النامية وعلى استثماراتها في هـذه البلدان.
    - Por tanto, aunque los activos físicos permanecen en el país, las empresas transnacionales pueden sacar su inversión financiera. UN فرغم بقاء الأصول المادية في البلد، تستطيع الشركات عبر الوطنية أن تخرج استثماراتها المالية.
    Las empresas y los hogares que deben pagar un mayor precio por la energía se benefician más prontamente de las inversiones en la eficiencia energética. UN وتحقق الشركات واﻷسر المعيشية التي تواجه أسعار طاقة أعلى عائدا أسرع على استثماراتها في مجال كفاءة استخدام الطاقة.
    Algunos países han conseguido una gran afluencia de financiamiento privado extranjero sin que ello haya contribuido a fortalecer la inversión interna. UN ذلك أن بعض البلدان اجتذبت تدفقات ضخمة من التمويل اﻷجنبي الخاص بدون تقوية استثماراتها المحلية.
    - Los países de Asia deberían aumentar sus inversiones y estudiar las posibilidades de crear en África empresas conjuntas en el sector manufacturero y en otros sectores. UN ● أن تزيد البلدان اﻵسيوية من استثماراتها وأن تستطلع فرص إقامة مشاريع مشتركة في قطاع الصناعة التحويلية وغيرها من قطاعات التصدير في أفريقيا.
    Conforme al informe, los países en desarrollo han confiado en gran parte en sus ahorros internos para financiar sus inversiones. UN ووفقا للتقرير، اعتمدت البلدان النامية بشكل كبير على وفوراتها الداخلية لتمويل استثماراتها.
    Los países en desarrollo se han basado fundamentalmente en sus propios ahorros internos para financiar sus inversiones en desarrollo. UN وقد اعتمدت البلدان النامية أساسا على مدخراتها المحلية لتمويل استثماراتها من أجل تحقيق التنمية.
    Dado que en la actualidad la mayoría de los países en desarrollo no pueden alcanzar ese objetivo, deberían incrementar significativamente sus inversiones en educación científica superior y en la creación de instituciones científicas. UN ونظرا ﻷن غالبية البلدان النامية اليوم تقصر عن بلوغ هذا الهدف، ينبغي أن تزيد بدرجة كبيرة استثماراتها الوطنية في التعليم العالي في ميدان العلوم وفي بناء المؤسسات العلمية.
    Al mismo tiempo algunas de las mismas compañías aumentaron o intentaron aumentar sus inversiones en los países más afectados. UN وفي الوقت نفسه، قامت الشركات ذاتها أحياناً بزيادة أو محاولة زيادة استثماراتها في البلدان اﻷشد تأثراً باﻷزمة.
    Además, casi el 50% de esas empresas también indicaron que preveían incrementar sus inversiones en el Asia oriental y sudoriental. UN وفضلاً عن ذلك فقد أفادت قرابة ٠٥ في المائة من هذه الشركات أيضاً بأنها تتوقع زيادة استثماراتها في شرق آسيا وجنوب شرقها.
    En general, los gobiernos que consiguieron reducir sus gastos disminuyeron sus inversiones de capital. UN وعلى العموم، أنقصت الحكومات، التي حققت خفضا في نفقاتها، استثماراتها الرأسمالية.
    Ha aumentado sus inversiones en servicios de diagnóstico para reducir el número de remisiones médicas a hospitales del exterior. UN وتقوم بزيادة استثماراتها في الخدمات التشخيصية من أجل تخفيض عدد الحالات الطبية المحالة إلى المستشفيات في الخارج.
    Guinea Ecuatorial dedica el 20% de sus inversiones al sector social. UN وتكرس غينيا الاستوائية 20 في المائة من استثماراتها للقطاع الاجتماعي.
    Lituania aumenta gradualmente sus inversiones en materia de ciencia y tecnología. UN وأشار إلى أن ليتوانيا تقوم تدريجيا بزيادة استثماراتها في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    Un factor que contribuía a esos logros parecía ser el carácter suficientemente importante de la economía nacional, que permitiría al país recuperar su inversión. UN وبدا أن أحد العوامل التي أسهمت في هذا النجاح هو وجود اقتصاد وطني كبير يكفي لتمكين هذه البلدان من استرداد استثماراتها.
    Variaciones de política aparte, el Estado ha aumentado considerablemente su inversión en el alivio de la pobreza. UN وبعيداً عن كل خداع سياسي، زادت الدولة بشكل كبير في استثماراتها من أجل التخفيف من حدة الفقر.
    Estos países necesitan conseguir capital extranjero para financiar las inversiones. UN وتحتاج هذه البلدان إلى الوصول إلى رؤوس الأموال الأجنبية لتمويل استثماراتها.
    En el último decenio la región ha aumentado las inversiones en la educación y la formación, para atender mejor a los grupos marginados. UN رفعت المنطقة استثماراتها في مجالي التعليم والتدريب خلال العقد الماضي وذلك لتقديم خدمة أفضل إلى الفئات المهمشة.
    Papua Nueva Guinea ha empezado a hacerlo, aumentando la inversión en recursos humanos y en la infraestructura económica. UN وبابوا غينيا الجديدة بدأت العمل في هذا الاتجاه إذ زادت من استثماراتها في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الاقتصادية.
    A pesar de la crisis en los mercados financieros mundiales, el UNICEF pudo proteger su cartera de inversiones. UN ورغم الأزمة التي شهدتها الأسواق المالية العالمية، تمكنت اليونيسيف من حماية حافظة استثماراتها.
    Lo que se había esperado era que, en lugar de una financiación pública, la reestructuración del sector de la energía atraería una mayor inversión de las empresas privadas en los proyectos de energía. UN وكان من المأمول بدلاً من التمويل العام أن يؤدي لإعادة تنظيم قطاع الطاقة إلى دفع الشركات الخاصة إلى زيادة استثماراتها في مشاريع الطاقة.
    Por ese motivo, Alemania quiere invertir más en la capacitación de profesionales de los medios de difusión. UN ولهذا تود ألمانيا أن تزيد استثماراتها في تدريب العاملين بوسائل الإعلام.
    La CFI ha aumentado sus inversiones en África a 1.300 millones de dólares en el ejercicio económico de 1999 y ayudado a establecer bolsas de valores, bancos de inversiones privados y compañías de capital de riesgo, compañías arrendadoras y fondos de inversión. UN كما أن المؤسسة المالية الدولية رفعت استثماراتها في أفريقيا إلى 1.3 بليون دولار في السنة المالية 1999، وساعدت على إنشاء أسواق للأوراق المالية، ومصارف تجارية خاصة، وشركات ذات رؤوس أموال استثمارية، وشركات تأجير وصناديق استثمار.
    Junto con sus propias inversiones anuales, estas instituciones pueden captar otros fondos privados para la inversión extranjera y ejercer una influencia considerable en la determinación de la naturaleza de los proyectos. UN ويمكن لهذه المؤسسات أن تجمّع، إلى جانب استثماراتها السنوية، تمويلا خاصا إضافيا للاستثمار الأجنبي كما يمكن أن يكون لها تأثير كبير عند تحديد طبيعة المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more