"استثمارات القطاع الخاص في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las inversiones del sector privado en
        
    • inversión del sector privado en
        
    • inversión privada en
        
    • las inversiones privadas en
        
    • inversión privada hacia
        
    • de inversiones del sector privado en
        
    • la inversión privada
        
    Las medidas que promueven las inversiones del sector privado en la capacitación de la fuerza de trabajo, incluso mediante asociaciones entre el sector público y el privado, pueden ser importantes para facilitar la transferencia de tecnología. UN ويمكن أن يكون لتدابير تشجيع استثمارات القطاع الخاص في مجال تدريب القوة العاملة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، دور هام في تيسير نقل التكنولوجيا.
    Los Estados tienen un importante papel que desempeñar en la regulación de las inversiones del sector privado en la tierra y otros ámbitos económicos. UN ويتعين على الدول أن تؤدي دوراً مؤثراً في تنظيم استثمارات القطاع الخاص في الأراضي وفي المجالات الاقتصادية الأخرى.
    Los objetivos de la Cumbre fueron facilitar la ampliación de las inversiones del sector privado en la región, fomentar una asociación entre los sectores público y privado para velar por esos fines, y trabajar en pro del mejoramiento de la cooperación y el desarrollo regional. UN وأهداف القمة كانت هي تيسير توسع استثمارات القطاع الخاص في المنطقة، وتوثيق عرى المشاركة العامة والخاصة تحقيقا لهذه الغاية والعمل من أجل تعزيز التعاون الاقليمي والتنمية الاقليمية.
    Se exhorta a los gobiernos a que formulen políticas y establezcan incentivos, y a que actúen como un catalizador que propicie la inversión del sector privado en esta esfera de actividades. UN والحكومات مدعوة لوضع السياسات والحوافز لتكون بمثابة عامل حفاز لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في هذا المجال.
    El Gobierno, en el marco de su segundo plan quinquenal, ha alentado una mayor inversión del sector privado en la industria manufacturera nacional. UN وشجعت الحكومة، في إطار خطتها الخمسية الثانية، المزيد من استثمارات القطاع الخاص في الصناعات التحويلية الداخلية.
    :: El estímulo de la inversión privada en África; UN :: حفز استثمارات القطاع الخاص في أفريقيا
    Las disposiciones constitucionales que protegen el derecho de propiedad han resultado ser factores importantes del fomento de las inversiones privadas en muchos países. UN وقد وجد أن الأحكام الدستورية التي تحمي حقوق التملك هي عوامل هامة في حفز استثمارات القطاع الخاص في كثير من البلدان.
    Por consiguiente, todavía se necesitan fondos públicos externos, particularmente AOD, para financiar las actividades forestales y potenciar las inversiones del sector privado en esos países. UN ولذلك، ما برحت المصادر الخارجية لﻷموال العامة، ولا سيما المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ضرورية لتمويل أنشطة الغابات وكذلك لتحريك استثمارات القطاع الخاص في هذه البلدان.
    Con todo, es necesario contar con estrategias de financiación innovadoras para superar los obstáculos que entorpecen las inversiones del sector privado en los países o en las tecnologías que se consideran de riesgo. UN على أنه يلزم اتباع استراتيجيات تمويل إبداعية للتغلب على الحواجز التي تعترض استثمارات القطاع الخاص في البلدان أو التكنولوجيات التي يُرى أنها تنطوي على مخاطر.
    La Fundación pro Naciones Unidas apoya el objetivo del programa de facilitar las inversiones del sector privado en proyectos ambientales complementarios destinados a reducir las consecuencias de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتدعم مؤسسة الأمم المتحدة هدف ذلك البرنامج المتمثل في تيسير استثمارات القطاع الخاص في المشاريع البيئية التكميلية الهادفة إلى تخفيف أثر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Es evidente la necesidad de un apoyo público más firme y constante a las actividades de investigación y desarrollo en ese ámbito, además de un marco normativo que aliente las inversiones del sector privado en la dirección deseada. UN فهناك ضرورة واضحة لتوفير دعم عام أقوى وأكثر انسجاما للجهود التي تبذل في هذا المجال، إضافة إلى تهيئة بيئة للسياسة العامة تشجع على توجيه استثمارات القطاع الخاص في الاتجاه المرغوب فيه.
    Las garantías jurídicas para el acceso a la red de energía eléctrica son un requisito previo importante para las inversiones del sector privado en la producción de electricidad a partir de fuentes de energía nuevas y renovables. UN وتشكل الضمانات القانونية للوصول إلى شبكة الكهرباء شرطاً مسبقاً مهمّا لجذب استثمارات القطاع الخاص في مجال إنتاج الكهرباء باستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    En muchos países en desarrollo, las inversiones del sector privado en este tipo de energía se ven obstaculizadas por las altas tasas de los intereses comerciales, que en algunos países superan el 10% o el 20% anual. UN وفي العديد من البلدان النامية، يعيق ارتفاع أسعار الفائدة التجارية استثمارات القطاع الخاص في الطاقات الجديدة والمتجددة، إذ تفوق نسبتها في بعض البلدان 10 أو 20 في المائة سنويا.
    Asimismo, los asociados para el desarrollo deberían alentar la inversión del sector privado en los países en desarrollo sin litoral que están aplicando este Programa de Acción. UN وينبغي أن يشجع الشركاء في التنمية أيضا استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية التي تنفذ برنامج العمل.
    Asimismo, los asociados para el desarrollo deberían alentar la inversión del sector privado en los países en desarrollo sin litoral que están aplicando el Programa de Acción. UN وينبغي أن يشجع الشركاء في التنمية أيضا استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية التي تنفذ برنامج العمل.
    Algunos gobiernos financian y participan en proyectos de actividades conjuntas en tanto que otros han hecho inversiones en un programa destinado a facilitar la inversión del sector privado en los proyectos de actividades conjuntas. UN وهناك بعض الحكومات المموﱢلة لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا والمشارِكة فيها، في حين استثمرت حكومات أخرى في إنشاء برنامج لتسهيل استثمارات القطاع الخاص في اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
    Además, a Swedfund, la empresa sueca de capital de riesgo, se le han concedido más fondos para apoyar la inversión del sector privado en los países en desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، حصل صندوق السويد، وهي شركة سويدية لرؤوس الأموال المجازفة، على مبلغ إضافي لدعم استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية.
    Destacaron la importancia de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, la necesidad de un desarrollo limpio y la necesidad de aprovechar la inversión del sector privado en esas esferas. UN وشددوا على أهمية تقليص انبعاثات غازات الدفيئة، والحاجة إلى تنمية نظيفة، وإلى تسخير استثمارات القطاع الخاص في هذه المجالات.
    Sin embargo, las políticas públicas debían establecer unos incentivos adecuados para apoyar la inversión privada en este ámbito. UN لكنهم أكدوا أن السياسات العامة تحتاج إلى تطبيق الحوافز المناسبة لدعم استثمارات القطاع الخاص في التنمية المستدامة.
    La Sección C examina algunas medidas de apoyo adicionales a las que se puede recurrir en programas públicos de promoción de la inversión privada en el desarrollo de la infraestructura, sin preconizar ninguna de ellas en particular. UN ويتناول الفرع جيم بعض تدابير الدعم الاضافية التي أخذت تستخدم في برامج حكومية لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في تنمية البنى التحتية ، دون تحبيذ استخدام أي منها على وجه التحديد .
    Según el Banco Mundial, sólo en el año 2000 las inversiones privadas en proyectos portuarios de los países en desarrollo fueron de 2.632 millones de dólares de los EE.UU., frente a 304 millones en 1992. UN فقد بلغت استثمارات القطاع الخاص في المشاريع المرفئية في البلدان النامية في عام 2000 وحده، حسب البنك الدولي، مليارين و632 مليون دولار أمريكي، مقابل 304 ملايين دولار في عام 1992.
    Es posible que se requiera cierto respaldo público para atraer a la inversión privada hacia los proyectos de infraestructura en el país anfitrión. UN وربما يتبين أيضا أن الحاجة تقتضي تقديم دعم حكومي اضافي معين لتعزيز اجتذاب استثمارات القطاع الخاص في مشاريع البنى التحتية في البلد المضيف.
    Además, un programa especial " Finnpartnership " , ha pasado a ser un instrumento fundamental para la transferencia de tecnologías y conocimientos especializados finlandeses y la promoción de inversiones del sector privado en países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح برنامج خاص للشراكة الفنلندية طرفا فاعلا محوريا في نقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية الفنلندية وتشجيع استثمارات القطاع الخاص في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more