"استثمار القطاع العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • inversión pública y
        
    • las inversiones públicas
        
    • inversión del sector público
        
    • las inversiones del sector público
        
    • inversiones en el sector público
        
    inversión pública y desarrollo UN استثمار القطاع العام في التنمية
    3. inversión pública y desarrollo. UN 3- استثمار القطاع العام في التنمية
    El sector agroalimentario ha seguido la tendencia general por la cual las inversiones públicas disminuyen, en tanto las inversiones privadas aumentan. UN سار القطاع الزراعي الغذائي مع الاتجاه العام الذي تناقص فيه استثمار القطاع العام وازداد فيه استثمار القطاع الخاص.
    El aumento de actividad económica registrado en 1998 obedeció principalmente a las inversiones públicas en la infraestructura, aunque la construcción de viviendas privadas y la actividad de construcciones comerciales también desempeñaron un papel importante. UN ١٥ - وتعزى الزيادة في النشاط الاقتصادي لعام ١٩٩٨ بشكل رئيسي إلى استثمار القطاع العام في الهياكل اﻷساسية، على الرغم من أن عملية بناء البيوت الخاصة واﻷماكن التجارية كان لها أيضا دور في هذا المجال.
    Además, la continua inversión del sector público en infraestructura y servicios sociales ha contribuido al aumento del ingreso y a la mejora de la calidad de vida del pueblo tailandés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن استمرار استثمار القطاع العام في الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية أسهم في زيادة الدخل وتحسين مركــز ونوعيــة حيــاة الشعب التايلندي.
    Por último, si bien África se situaba en algún punto intermedio en cuanto a la distribución y las tendencias de la inversión pública y de la inversión privada, la parte correspondiente a la inversión del sector público había aumentado en los últimos años, aunque la inversión del sector privado también había experimentado un fuerte incremento desde 2008. UN وأخيراً، وبينما ظلت أفريقيا في مكانة متوسطة من حيث التوزع والاتجاهات في الاستثمارين العام والخاص، ازدادت حصة استثمار القطاع العام خلال السنوات القليلة الماضية، وإن كان استثمار القطاع الخاص قد حقق ارتفاعاً بعد عام 2008.
    La cuestión de las inversiones privadas en comparación con las inversiones del sector público se planteó a todo lo largo del debate y varios oradores mencionaron las necesidades a corto plazo y la incertidumbre de la situación. UN وأثيرت خلال المناقشة مسألة استثمار القطاع الخاص مقابل استثمار القطاع العام فيما لاحظ كثير من المتكلمين وجود احتياجات في اﻷجل القريب فضلا عن تذبذب الحالة السائدة.
    En muchos países menos adelantados el problema había sido complicado por el carácter complementario de las inversiones en el sector público y en el privado cuando las inversiones infraestructurales en el sector público pasaron a ser condición previa para la intensificación de las inversiones en el privado. UN وتفاقمت المشكلة في الكثير من أقل البلدان نموا بفعل التكامل بين استثمار القطاع العام واستثمار القطاع الخاص حين أصبح استثمار القطاع العام في الهياكل اﻷساسية شرطا أساسيا لزيادة استجابة القطاع الخاص في مجال الاستثمار.
    Los resultados de las evaluaciones y los exámenes de los programas reafirmaron la pertinencia y eficacia de sus esfuerzos a la hora de ayudar a las administraciones locales a reforzar la inversión pública y la prestación de servicios básicos y de garantizar que los servicios financieros lleguen a más pobres y pequeñas empresas. UN وقد أكدت نتائج عملياًت التقييم واستعراض البرامج من جديد أهمية وفعالية جهوده في مساعدة الحكومات المحلية لتعزيز استثمار القطاع العام وتقديم الخدمات الأساسية ولضمان وصول الخدمات المالية إلى السكان الأكثر فقرا والمحال التجارية الصغيرة.
    Los programas del FNUDC combinan la asistencia técnica y de capitalización y ayudan a las administraciones locales a reforzar la inversión pública y la prestación de servicios básicos y a garantizar que los servicios financieros llegan a más pobres y pequeñas empresas. UN وتجمع برامج الصندوق بين المساعدة الرأسمالية والتقنية، وتساعد الحكومات المحلية على تعزيز استثمار القطاع العام في إنجاز الخدمات الأساسية وضمان وصول الخدمات المالية إلى الأشخاص الأكثر فقراً وإلى المحال التجارية الصغيرة.
    3. En su reunión de 10 de julio de 2008, la Junta de Comercio y Desarrollo decidió que la Comisión de la Inversión, la Empresa y el Desarrollo convocase una a reunión multianual de expertos sobre inversión para el desarrollo, cuyo tercer período de sesiones estaría dedicado al tema de la inversión pública y el desarrollo. UN 3- قرر مجلس التجارة والتنمية، في دورته المعقودة في 10 تموز/يوليه 2008، أن تدعو لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية إلى عقد اجتماع للخبراء متعدد السنوات بشأن الاستثمار من أجل التنمية، تتناول الدورة الثالثة منه موضوع استثمار القطاع العام في التنمية.
    D. Actividad económica, empleo y población 26. El aumento de la actividad económica registrado en 1998 obedeció principalmente a las inversiones públicas en infraestructura, aunque también influyó en él la construcción de viviendas y de inmuebles comerciales, que se reanudó al volver a ser posible obtener seguros inmobiliarios en Montserrat. UN 26 - تعزى الزيادة التي تحققت في النشاط الاقتصادي في عام 1998 في المقام الأول إلى استثمار القطاع العام في الهياكل الأساسية، على الرغم من أن عملية بناء البيوت الخاصة والمباني التجارية كان لها أيضا دور في هذا المجال، فورا بعد إنشاء خدمات التأمين من جديد في مونتسيرات في هذه المجالات.
    El aumento de la actividad económica registrado en 1998 obedeció principalmente a las inversiones públicas en infraestructura, aunque también influyó la construcción de viviendas y de inmuebles comerciales para el sector privado, que se reanudó cuando volvió a ser posible obtener seguros inmobiliarios en Montserrat. UN 33 - تُعزى الزيادة التي تحققت في النشاط الاقتصاد في عام 1998 في المقام الأول إلى استثمار القطاع العام في الهياكل الأساسية، على الرغم من أن عملية بناء البيوت الخاصة والمباني التجارية كان لها أيضا دور في هذا المجال، فور إعادة خدمات التأمين من جديد في مونتسيرات في هذه المجالات.
    Asimismo, la deuda incurrida para sufragar inversiones públicas también devenga intereses, por lo que la regla de oro no libera a los gobiernos de la obligación de obtener ingresos en el futuro para el servicio de la deuda adicional; en efecto, el gobierno tiene que asignar una parte suficiente del rendimiento de las inversiones del sector público (por ejemplo, un aumento del PIB) para cubrir el costo de los empréstitos. UN فضلا عن ذلك، فإن الدين الذي يجري تحمله من أجل الاستثمار العام يحتاج إلى خدمة، وبالتالي فإن القاعدة الذهبية لا تعفي الحكومات من التزام تحصيل إيرادات في المستقبل لخدمة الدين المتزايد؛ وهذا يعني أن على الحكومة تخصيص مخصصات كافية من عائدات استثمار القطاع العام )أي الزيادة في الناتج المحلي اﻹجمالي مثلا( لتغطية تكلفة الاقتراض.
    Los resultados efectivamente obtenidos en los países menos adelantados no corroboraban la hipótesis según la cual hacer inversiones en el sector público era incompatible con hacerlas en el privado y reducir las primeras abría el paso a las segundas. UN والافتراض القائل بأن استثمار القطاع العام يطرد استثمار القطاع الخاص - وأن خفض استثمار القطاع العام يمكن أن " يجذب " استثمار القطاع الخاص - لم تثبته الخبرة الفعلية ﻷقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more